英語脳メルマガ 第02386号 Amazon has filed suit seeking to crack down on more than 1,000 people offering fake reviews の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2015年10月20日(火)号
VOL.2386

本日の例文

Amazon has filed suit seeking to crack down on more than 1,000 people offering fake reviews to sellers on its online marketplace.

今日の予習

file
音声
ファイォ
申請する,出願する,届けを出す

suit
音声
[ス]ートゥ
訴訟,控訴

filed suit
訴訟を起こす

seek
音声
[シ]ーク
~を得ようとする,~を求める

crack down
厳しく取り締まる,断固たる措置を取る

offer
音声
[オ]ファー
提供する,用意する

fake
音声
[フェ]イク
偽の

seller
音声
[セ]ラー
売る人,売り手,販売者


引用元:Amazon lawsuit aims at fake reviews – JAPANTODAY

JAPANTODAYのテクノロジーニュースから。「アマゾン偽レビューを狙い撃ちする訴訟」という記事からの引用です。

Amazon has filed suit seeking to crack down on more than 1,000 people offering fake reviews to sellers on its online marketplace.
で「アマゾンは、自身のオンラインマーケットプレイスで出品者に偽のレビューを提供した1,000人以上の人たちに対しての一斉取り締まりを目指して、訴状を提出した。」という意味になります。

アマゾンでマーケットプレイスで出品者の販売促進を目的とした偽レビュー業者の取り締まりのことですね。

file suit は「訴訟を起こす、訴状を提出する」という意味の言い回しです。
file は「提出する」という意味のがある動詞です。
例:file a claim「被害届を出す」
suit スートゥは「訴訟、控訴」という意味の名詞です。
例:file a defamation suit「名誉棄損で訴える」

seek は「~を探す」という意味ですが、意味合い的には「~を求めて探す、~を得ようとする」という意味合いです。
例:seek a better method「より良い方法を見つけようとする」

crack down は「厳重な取り締まりをする、一斉摘発する、断固とした措置をとる」という意味の句動詞です。
名詞形は crackdown です。
crack は「割れる、日々を入れる、金庫などを破る」などと言う意味。

offer fake reviews で「偽のレビューを提供する」です。
review とは「評価、書評、レビュー」のことですね。アマゾンでは商品が良かった悪かったを★で評価するシステムです。

fake review と同じような意味で、peer review というのもあります。
peer は「同僚、仲間」という意味で、仲間内で評価し合うことで良い評価をでっちあげるやり方(お手盛り評価)です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Amazon
アマゾンは

has filed suit
訴訟を起こした

seeking to crack down
厳重取締りを目指して

on more than 1,000 people
1000人以上の人たちに

offering fake reviews
ねつ造レビューを提供していた

to sellers
出品者に

on its online marketplace.
自身のオンラインマーケットプレイスで

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Amazon

has filed suit

seeking to crack down

on more than 1,000 people

offering fake reviews

to sellers

on its online marketplace.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Amazon
has filed suit
seeking to crack down
on more than 1,000 people
offering fake reviews
to sellers
on its online marketplace.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Amazon
has filed suit
seeking to crack down
on more than 1,000 people
offering fake reviews
to sellers
on its online marketplace.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

アマゾンは

訴訟を起こした

厳重取締りを目指して

1000人以上の人たちに

ねつ造レビューを提供していた

出品者に

自身のオンラインマーケットプレイスで

今日のつぶやき

ショッピングサイトでのねつ造レビューは、アマゾンだけでなく楽天やヤフーショッピングなどでも手を焼いているようです。
出品者は商品を売りたいがために、できるだけ良いレビューを集めたいと思います。
そこに目を付けた業者がねつ造レビューを投稿してあげますよとサービスを売りつけるという構図です。
ネット上の情報は、いろいろな人が、色々な意図で情報を投稿しています。
どういった人が書いているかを必ず確認することが大事です。
嘘は嘘と見抜ける閲覧する側のリテラシーが求められるのかもしれません。

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
https://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5507

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す