a few months later

英語脳メルマガ 第02523号 She refused to sign the final adoption papers. She only relented の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年3月5日(土)号 VOL.2523

本日の例文
She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02523/
今日の予習
□relent 音声 リ・[レ]ントゥ (気持ちや決意が)和らぐ,折れる ■a few months later 数か月後 □parents 音声 [パァ]・レンツ 両親 □promise 音声 プ[ラ]・ミス 約束する □college 音声 [カ]・リッジ 大学 ※ 引用元:Steve Jobs' 2005 Stanford Commencement Address - Stanford University http://news.stanford.edu/news/2005/june15/jobs-061505.html 2005年、スティーブ・ジョブズがスタンフォード大学の卒業式で学生に贈った有名な演説からの引用です。 ある弁護士夫婦に預けられるはずだったジョブズですが、生まれた時に弁護士夫婦が女の子が欲しいと言い出し、急遽、育ての親となる夫婦に話がいきます。 しかしその夫婦は大学を卒業していないことが分かり、生みの母親は養子縁組の契約を渋ります。 その夫婦は将来絶対にジョブズを大学に行かせると約束したので、生みの母親も契約を承諾します。 She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college. で「両親(育ての親)は、いつの日か私を大学に行かせると約束し、彼女(生みの母親)は数か月後にやっと折れました。」という意味になります。 She only relented で「彼女はようやく折れた」という意味になります。 only の意味ですが、この場合は「~になって初めて(やっと、ようやく)」という意味になります。 only ~ later で「~後にやっと」という意味の言い回しです。 例:only some months later「数か月後にようやく」 relent は「気持ちや決意などが和らぐ、折れる、激しさなどが治まる」という意味の動詞です。 例:relent on a reprimand「叱責を和らげる」 relentless になると「冷酷な、容赦のない」という意味の形容詞になります。 a few months later で「数か月後」という意味です。 only ~ a few months later なので「数か月後にようやく」という意味になります。 a few は「2~3」くらいを意味します。 when my parents promised that ~ で「私の両親が~ということを約束したとき、約束したので」という意味です。 どういうことを約束したのかというと、 I would someday go to college で「私がいつか大学に行くだろう」ということになります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
She 彼女は only ようやく relented 折れた a few months later 数か月後に when my parents promised 私の両親が~を約束して that ~ということを I would someday go to college. 私がいつか大学行くことを
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
彼女は ようやく 折れた 数か月後に 私の両親が~を約束して ~ということを 私がいつか大学行くことを
今日のつぶやき
only は「たったの、だけ、~しか」という意味で覚えていましたが、 今回のように「ようやく、やっと、~になって初めて」という意味で使われることがあるんですね。 はじめて知りました。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02523-2号 We have an unexpected baby boy; do you want him? の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年3月5日(土)号 VOL.2523

本日の例文
She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02523/
今日の予習
□relent 音声 リ・[レ]ントゥ (気持ちや決意が)和らぐ,折れる ■a few months later 数か月後 □parents 音声 [パァ]・レンツ 両親 □promise 音声 プ[ラ]・ミス 約束する □college 音声 [カ]・リッジ 大学 ※ 引用元:Steve Jobs' 2005 Stanford Commencement Address - Stanford University http://news.stanford.edu/news/2005/june15/jobs-061505.html 2005年、スティーブ・ジョブズがスタンフォード大学の卒業式で学生に贈った有名な演説からの引用です。 ある弁護士夫婦に預けられるはずだったジョブズですが、生まれた時に弁護士夫婦が女の子が欲しいと言い出し、急遽、育ての親となる夫婦に話がいきます。 しかしその夫婦は大学を卒業していないことが分かり、生みの母親は養子縁組の契約を渋ります。 その夫婦は将来絶対にジョブズを大学に行かせると約束したので、生みの母親も契約を承諾します。 She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college. で「両親(育ての親)は、いつの日か私を大学に行かせると約束し、彼女(生みの母親)は数か月後にやっと折れました。」という意味になります。 She only relented で「彼女はようやく折れた」という意味になります。 only の意味ですが、この場合は「~になって初めて(やっと、ようやく)」という意味になります。 only ~ later で「~後にやっと」という意味の言い回しです。 例:only some months later「数か月後にようやく」 relent は「気持ちや決意などが和らぐ、折れる、激しさなどが治まる」という意味の動詞です。 例:relent on a reprimand「叱責を和らげる」 relentless になると「冷酷な、容赦のない」という意味の形容詞になります。 a few months later で「数か月後」という意味です。 only ~ a few months later なので「数か月後にようやく」という意味になります。 a few は「2~3」くらいを意味します。 when my parents promised that ~ で「私の両親が~ということを約束したとき、約束したので」という意味です。 どういうことを約束したのかというと、 I would someday go to college で「私がいつか大学に行くだろう」ということになります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
She 彼女は only ようやく relented 折れた a few months later 数か月後に when my parents promised 私の両親が~を約束して that ~ということを I would someday go to college. 私がいつか大学行くことを
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
彼女は ようやく 折れた 数か月後に 私の両親が~を約束して ~ということを 私がいつか大学行くことを
今日のつぶやき
only は「たったの、だけ、~しか」という意味で覚えていましたが、 今回のように「ようやく、やっと、~になって初めて」という意味で使われることがあるんですね。 はじめて知りました。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02523-1号 Except that when I popped out they decided at the last minute that の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年3月5日(土)号 VOL.2523

本日の例文
She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02523/
今日の予習
□relent 音声 リ・[レ]ントゥ (気持ちや決意が)和らぐ,折れる ■a few months later 数か月後 □parents 音声 [パァ]・レンツ 両親 □promise 音声 プ[ラ]・ミス 約束する □college 音声 [カ]・リッジ 大学 ※ 引用元:Steve Jobs' 2005 Stanford Commencement Address - Stanford University http://news.stanford.edu/news/2005/june15/jobs-061505.html 2005年、スティーブ・ジョブズがスタンフォード大学の卒業式で学生に贈った有名な演説からの引用です。 ある弁護士夫婦に預けられるはずだったジョブズですが、生まれた時に弁護士夫婦が女の子が欲しいと言い出し、急遽、育ての親となる夫婦に話がいきます。 しかしその夫婦は大学を卒業していないことが分かり、生みの母親は養子縁組の契約を渋ります。 その夫婦は将来絶対にジョブズを大学に行かせると約束したので、生みの母親も契約を承諾します。 She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college. で「両親(育ての親)は、いつの日か私を大学に行かせると約束し、彼女(生みの母親)は数か月後にやっと折れました。」という意味になります。 She only relented で「彼女はようやく折れた」という意味になります。 only の意味ですが、この場合は「~になって初めて(やっと、ようやく)」という意味になります。 only ~ later で「~後にやっと」という意味の言い回しです。 例:only some months later「数か月後にようやく」 relent は「気持ちや決意などが和らぐ、折れる、激しさなどが治まる」という意味の動詞です。 例:relent on a reprimand「叱責を和らげる」 relentless になると「冷酷な、容赦のない」という意味の形容詞になります。 a few months later で「数か月後」という意味です。 only ~ a few months later なので「数か月後にようやく」という意味になります。 a few は「2~3」くらいを意味します。 when my parents promised that ~ で「私の両親が~ということを約束したとき、約束したので」という意味です。 どういうことを約束したのかというと、 I would someday go to college で「私がいつか大学に行くだろう」ということになります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
She 彼女は only ようやく relented 折れた a few months later 数か月後に when my parents promised 私の両親が~を約束して that ~ということを I would someday go to college. 私がいつか大学行くことを
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
彼女は ようやく 折れた 数か月後に 私の両親が~を約束して ~ということを 私がいつか大学行くことを
今日のつぶやき
only は「たったの、だけ、~しか」という意味で覚えていましたが、 今回のように「ようやく、やっと、~になって初めて」という意味で使われることがあるんですね。 はじめて知りました。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし