appealing

英語脳メルマガ 第02870号 At first sight, katsudon is not the most appealing of dishes aesthetically-speaking の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年2月14日(火)号 VOL.2870

本日の例文
GaijinPot より日本のおいしいモノ特集です。 At first sight, katsudon is not the most appealing of dishes aesthetically-speaking but it sure is tasty. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02870/
今日の予習
■At first sight 一見して,ひと目で 口appealing 音声 ア・[ピ]ー・リング 魅力的な 口aesthetically 音声 エス・[セ]・ティ・カ・リ 美学的に,美的に ■it sure is ~ 確かに~だ 口tasty 音声 [テ]イス・ティ うまい,おいしい ※ 引用元:10 Foods To Try In Japan (That Aren’t Sushi Or Ramen) - GaijinPot Travel https://travel.gaijinpot.com/10-foods-try-japan-arent-sushi-ramen/ At first sight, katsudon is not the most appealing of dishes aesthetically-speaking but it sure is tasty. で「パッと見、かつ丼は美的に言って最もそそられる料理ではないが、確かにおいしい。」という意味になります。 At first sight で「一見して、パッと見」という意味の言い回しですね。 katsudon is not the most appealing of dishes で「かつ丼は最も魅力的な料理ではない」です。 外国人から見ると見た目はあまりおいしそうには見えないのでしょうか? appealing は「魅力的な、そそる、訴えかける様な」という意味の形容詞です。 dish は「皿」という意味もありますが、今回は「料理」という意味です。 aesthetically-speaking は「美的に言って」という意味の副詞です。 aesthetically は「美的に」という意味です。 形容詞形は aesthetic エスセティック「美の、美的な」です。 例:aesthetic expression「美的表現」 but it sure is tasty で「でも確かにおいしい」です。 it sure is ~ で「確かに~だ」という意味の言い回しです。 例:It sure is good.「確かにおいしいよ」、It sure is cold.「ほんとに寒いね」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
At first sight, パッと見 katsudon is not the most appealing of dishes かつ丼は最もそそられる料理とは言えない aesthetically-speaking 美的観点から言って but it sure is tasty. しかしそれは確かにおいしいのだ
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
At first sight, katsudon is not the most appealing of dishes aesthetically-speaking but it sure is tasty.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
At first sight, katsudon is not the most appealing of dishes aesthetically-speaking but it sure is tasty.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
At first sight, katsudon is not the most appealing of dishes aesthetically-speaking but it sure is tasty. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
パッと見 かつ丼は最もそそられる料理とは言えない 美的観点から言って しかしそれは確かにおいしいのだ
今日のつぶやき
記事では、らーめんと寿司以外で日本で食べるべき10の料理と題していろいろな料理が紹介されています。 すきやき・しゃぶしゃぶ、かつ丼、オムライス、ウナギ、からあげなどなど。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02737号 Although technology is snatching our creativity but still Handicrafts の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年10月4日(火)号 VOL.2737

本日の例文
80歳のコマ職人のおじいちゃんを紹介したビデオに付いたコメントから引用です。 Although technology is snatching our creativity but still Handicrafts are more appealing and charismatic than technology because people make them from their own hands with affection. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02737/
今日の予習
口although 音声 オール・[ゾ]ウ ~ではあるが 口technology 音声 テク・[ナ]・ラ・ジ 科学技術 口snatch 音声 ス[ナ]ッチ ひったくる,もぎ取る,連れ去る 口creativity 音声 クリー・エイ・[ティ]・ヴィ・ティ 創造力,独創性 ■but still それにしても Handicraft [ハ]ン・ディ・クラフトゥ 手工芸,手工芸品 口appealing 音声 ア・[ピ]ー・リング 魅力的な,好ましい 口charismatic 音声 カ・リズ・[マ]・ティク カリスマ的な 口affection 音声 ア・[フェ]ク・ション 愛情,やさしい気持ち,親愛 ※ 引用元:This 80-year-old Japanese toy maker - AJ+ https://www.facebook.com/ajplusenglish/videos/754163648058478/ Although technology is snatching our creativity but still Handicrafts are more appealing and charismatic than technology because people make them from their own hands with affection. で「テクノロジーは私たちの独創性を奪っているがそれにしても手工芸品はテクノロジーよりも魅力的でカリスマ性に富んでいる。なぜなら愛情をこめて自分の手でそれらを作っているから。」という意味になります。 Although technology is snatching our creativity で「テクノロジーは我々の創造性を奪っているけれど」です。 although は「~だけれど」という意味の接続詞です。 snatch は「ひったくる、引っさらう、奪い取る」という意味の動詞です。 例:snatch a bag from ~「~からかばんをひったくる」 but still は「それにしても、だがそれでも」です。 Handicrafts are more appealing and charismatic than technology で「手工芸品はテクノロジーよりも魅力的で人を引き付ける力がある」です。 handicraft は「手工芸、手工芸品」という意味の名詞です。 appealing は「魅力的な、訴求力のある、魅力のある」です。 charismatic は「カリスマ性の、カリスマ的な」です。 どちらも「人を引き付ける力がある」という意味ですね。 because people make them from their own hands with affection で「人々はそれらを自らの手で愛情をこめて作るから」です。 make from one's own hands で「手から創り出す、手作りする」です。 with affection は「愛情をこめて」という意味になります。 affection は「愛情、親愛」という意味の名詞です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Although ~だけれど technology is snatching our creativity テクノロジーは我々の想像力を奪っている but still だがそれでも Handicrafts are more appealing and charismatic 手工芸品は魅力があって人を引き付ける力がある than technology テクノロジーよりも because なぜなら people make them 人々はそれらを作るから from their own hands 自らの手から with affection. 愛情をこめて
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Although technology is snatching our creativity but still Handicrafts are more appealing and charismatic than technology because people make them from their own hands with affection.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Although technology is snatching our creativity but still Handicrafts are more appealing and charismatic than technology because people make them from their own hands with affection.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Although technology is snatching our creativity but still Handicrafts are more appealing and charismatic than technology because people make them from their own hands with affection. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
~だけれど テクノロジーは我々の想像力を奪っている だがそれでも 手工芸品は魅力があって人を引き付ける力がある テクノロジーよりも なぜなら 人々はそれらを作るから 自らの手から 愛情をこめて
今日のつぶやき
このおじいちゃんは、200歳くらいまで生きてもっとコマやおもちゃを作りたいと語っています。 人生をかけてそれだけ楽しめる仕事を見つけられるなんて本当に幸せですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし