coalition

英語脳メルマガ 第04329号 On Friday, opposition party leaders grilled the prime minister の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年2月12日(金)号 VOL.4329 本日の例文 Japan Timesより。東京オリンピック開催中止をめぐるニュースより引用です。 On Friday, opposition party leaders grilled the prime minister and the ruling coalition over the growing costs and risks o...

英語脳メルマガ 第02309号 all but certain to endorse the legislation as well の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年8月4日(火)号 VOL.2309

本日の例文
The upper chamber, which Mr. Abe’s coalition also controls, is all but certain to endorse the legislation as well. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02309/
今日の予習
□upper 音声 [ア]ッパー 上の,上級の □chamber 音声 [チェ]インバー 部屋,審議会,理事会,議場 □coalition 音声 コウァ[リ]ション 連立,同盟 □certain 音声 [サ]ートゥン 確信した,必ず □endorse 音声 エン[ド]ース 是認する,承認する □legislation 音声 レジス[レ]イション 法律 ※ 引用元: Japan Moves to Allow Military Combat for First Time in 70 Years - THE NEW YORK TIMES http://www.nytimes.com/2015/07/17/world/asia/japans-lower-house-passes-bills-giving-military-freer-hand-to-fight.html?ref=topics 昨日に続きニューヨークタイムズから、日本の安保法案の話題です。 安保法案が衆議院(下院 lower chamber)で承認されたことを受けての記事です。 The upper chamber, which Mr. Abe’s coalition also controls, is all but certain to endorse the legislation as well. で「安倍氏の連立政権が支配する上院(参議院)でも、この法案が同様に承認されることはほぼ間違いない。」という意味になります。 upper chamber は日本で言うと「参議院」です。 Upper House とも言います。 衆議院 = lower , 参議院 = upper ですね。 下院と上院とも言います。 chamber はもとは「部屋」という意味ですが、政治の話題では「議場、議会」という意味でも使われます。 例:Chamber of Commerce meeting「商工会議所」 Mr. Abe’s coalition で「安倍氏の連立(政権)」です。 coalition コウァリションは「連立、合同」という意味の名詞です。 例:coalition government「連立政権」、coalition operation「合同作戦」 be all but certain to ~ は「~することはほぼ確実である」という意味の慣用句です。 certain to ~ で「間違いなく~だ、~であるに決まっている」という意味。 all but は「ほとんど」(=almost)という意味になります。 例:all but collapse「崩壊寸前である」 endorse エンドースは「是認する、承認する、裏書きする」です。 人のやることに「裏書きをして支持する、お墨付きを与える」という意味合いです。 名詞形は endorsement インドースメント「承認、是認、裏書き」です。 as well はよく文末に付けて「~も、~も同様に」という意味になります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The upper chamber, 参議院(上院) which (それは) Mr. Abe’s coalition 安倍氏の連立政権が also controls, 同じく掌握している is all but certain to が~することはほぼ確実である endorse 承認する the legislation その法律を as well. 同様に
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The upper chamber, which Mr. Abe’s coalition also controls, is all but certain to endorse the legislation as well.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The upper chamber, which Mr. Abe’s coalition also controls, is all but certain to endorse the legislation as well.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The upper chamber, which Mr. Abe’s coalition also controls, is all but certain to endorse the legislation as well. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
参議院(上院) (それは) 安倍氏の連立政権が 同じく掌握している が~することはほぼ確実である 承認する その法律を 同様に
今日のつぶやき
リアル社会でタブーとされる話「政治」「宗教」「野球」 http://matome.naver.jp/odai/2134621337002016401 この安保法制の話題も、けっこう世の中で意見が分かれているので、友達と話し出すと喧嘩になる可能性があります。 議論する場合は、健全な意見の交換と考え、相手の意見も尊重することを心掛けたいものです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし