critics

英語脳メルマガ 第03816号 The use of AI to allow weapon systems to autonomously select and attack targets. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2019年9月18日(水)号 VOL.3816 本日の例文 Japan Todayより。人工知能を備えた殺人ロボットに関するニュースから引用させていただきました。 The use of AI to allow weapon systems to autonomously select and attack targets has sparked ethical debates in r...

英語脳メルマガ 第03809号 Tech giant Apple is taking art out of the gallery and splashing it on the real world. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2019年9月11日(水)号 VOL.3809 本日の例文 Japan Todayより。アップルが開催しているARアートイベントに関するニュースから引用させていただきました。 Tech giant Apple is taking art out of the gallery and splashing it on the real world, creating playful, di...

英語脳メルマガ 第03368号 Japan’s lower house on Thursday approved controversial labor reforms の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2018年6月27日(水)号 VOL.3368 本日の例文 Japan Todayより。働き方法案に関するニュースから引用させていただきました。 Japan's lower house on Thursday approved controversial labor reforms that the government has defended as necessary to boost the eco...

英語脳メルマガ 第02936号 Critics Consensus: As beautifully animated as it is emotionally satisfying の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年4月21日(金)号 VOL.2936

本日の例文
映画批評サイト Rotten Tomatoes より。映画「君の名は」の評価から引用です。 Critics Consensus: As beautifully animated as it is emotionally satisfying, Your Name adds another outstanding chapter to writer-director Makoto Shinkai's filmography. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02936/
今日の予習
口critic 音声 ク[リ]・ティク 批評家 口consensus 音声 コン・[セ]ン・サス 一致した意見,総意 口animated 音声 [ア]・ニ・メイ・ティドゥ 生き生きとした 口emotionally 音声 イ・[モ]ウ・ショ・ナ・リ 感情的に,情緒的に 口satisfying 音声 [サ]・ティス・ファイ・イング 満足させる,満足できる 口outstanding 音声 アウトゥ・ス[タ]ン・ディング ずば抜けた,傑出した 口chapter 音声 [チャ]プ・ター 章,区切り ■writer-director 脚本家兼監督 口filmography 音声 映画作品の目録 ※ 引用元:Warren Buffett Quotes - BrainyQuote https://www.rottentomatoes.com/m/your_name_2017 Critics Consensus: As beautifully animated as it is emotionally satisfying, Your Name adds another outstanding chapter to writer-director Makoto Shinkai's filmography. で「批評家の総意:十分に感動的であるのと同時に、美しくアニメが生き生きとしていて、『君の名』は脚本家・監督の新開誠の映画作品の目録に新たな傑出した第一章を付け加えるものだ。」という意味になります。 Critics Consensus は「批評家たちの総意」という意味です。 critics は「批評家」です。映画や小説などの批評記事を書く人たちです。 consensus は「総意、一致した意見、合意」という意味の名詞です。 例:gain the broad consensus「幅広いコンセンサスを得る」 As beautifully animated as it is emotionally satisfying は as ~ as … の形で、「…と同じくら~だ」という意味になります。 beautifully animated で「美しくアニメが生き生きとしている」という意味になります。 動詞形 animate はもともとの意味が「~を生き生きとさせる、活動的に描く、生命を吹き込む」です。 animated で「生き生きとした」という意味になります。 例:animated speech「生き生きとしたスピーチ」 emotionally satisfying で「感情的に満足させる」です。 感情を満足させる→「感動的な」という意味です。 emotion イモウションは「感情、感性」です。 Your Name adds another outstanding chapter で「『君の名』は、もう一つの際立った章を付け加える」です。 another は「もう一つの、また新しい」という意味です。 outstanding は「目立った、際立った、突出した」という意味の形容詞です。 例:outstanding athlete「傑出した選手」 chapter は「(本などの)章」です。 この場合は、新開誠監督の filmography「映画作品目録」の「章」ですね。 filmography はアーティストなどの作品目録という意味です。 ミュージシャンであれば、discography となります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Critics Consensus: 批評家の一致した意見: As beautifully animated 美しく生き生きとしていて as it is emotionally satisfying, それはとても感動的だ Your Name adds 「君の名は」は~を付け加えるものだ another outstanding chapter 新たな傑出した第一章を to writer-director Makoto Shinkai's filmography. 脚本・監督の新開誠の映画作品集に
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Critics Consensus: As beautifully animated as it is emotionally satisfying, Your Name adds another outstanding chapter to writer-director Makoto Shinkai's filmography.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Critics Consensus: As beautifully animated as it is emotionally satisfying, Your Name adds another outstanding chapter to writer-director Makoto Shinkai's filmography.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Critics Consensus: As beautifully animated as it is emotionally satisfying, Your Name adds another outstanding chapter to writer-director Makoto Shinkai's filmography. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
批評家の一致した意見: 美しく生き生きとしていて それはとても感動的だ 「君の名は」は~を付け加えるものだ 新たな傑出した第一章を 脚本・監督の新開誠の映画作品集に
今日のつぶやき
4月7日から北米でも君の名はの上映が始まりました。 ヒットには程遠い状況ですが、その映像の美しさに対する評価はかなり高いようです。 http://www.mag2.com/p/news/246451 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02716号 Critics say that adding a katana to the insignia is offensively evocative の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年9月13日(火)号 VOL.2716

本日の例文
RocketNews24 から、日本の陸上自衛隊の紋章に刀を入れることの是非についての記事から一文引用です。 Critics say that adding a katana to the insignia is offensively evocative of Japan’s World War II military aggression. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02716/
今日の予習
口critic 音声 ク[リ]・ティック 批評家,評論家 口add 音声 [ア]ドゥ ~を付け足す 口insignia 音声 イン・[シ]グ・ニア 記章,紋章 口offensively 音声 ア・[フェ]ン・スィヴ・リ 不快なほどに,ケンカ腰に 口evocative 音声 イ・[ヴァ]・カ・ティヴ 呼び起こすような,想起させるような ■military aggression 軍事侵略 口aggression 音声 アグ・[レ]・ション 侵略,攻撃 ※ 引用元:Samurai sword in new Japan Self-Defense Force emblem causing controversy - RocketNews24 http://en.rocketnews24.com/2016/09/09/samurai-sword-in-new-japan-self-defense-force-emblem-causing-controversy/ Critics say that adding a katana to the insignia is offensively evocative of Japan’s World War II military aggression. で「紋章に刀を入れることは日本の第二次世界大戦の軍事侵略を不快に想起させると批評家たちは言っています。」という意味になります。 Critics は「批評家たち」という意味です。 critic で「批評家、評論家、批判する人」という意味になります。 動詞形は criticise クリティサイズ「批判する」ですね。 Critics say that ~ なので「批評家たちは~と言っている」です。 どういうことを言っているかというと、that 以降 adding a katana to the insignia is offensively evocative of ~ で「紋章に刀を付け足すことは~のことを不快に想起させる」です。 add ~ to … で「…に~を付け足す」です。 insignia は「記章、紋章」という意味の名詞です。 例:insignia of rank「階級章」、family insignia「家紋」 offensively evocative で「不快なほどに思い起こさせる」です。 offensive は「不快な、喧嘩腰な、イラつかせるような」という意味です。 例:offensive eye「攻撃的な目つき」 evocative イヴァカティヴは「想起させるような、思い起こさせるような」という意味の形容詞です。 be evocative of ~ で「~のことを思い起こさせる」という意味になります。 例:evocative smell「~を思い起こさせる匂い」 動詞形は、evoke イ[ヴォ]ウク「~を想起させる、記憶などを呼び起こす、喚起する」です。 例:evoke a feeling of anxiety「不安な気持ちにさせる」 Japan’s World War II military aggression で「日本の第二次世界大戦の軍事侵略」です。 aggression は「侵略、攻撃」という意味の名詞です。 形容詞形は aggressive アグレッシヴ「侵略的な、好戦的な、挑戦的な」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Critics say that 批評家たちは~だと言っている adding a katana to the insignia 紋章に刀を付け足すことは is ~である offensively evocative 不快に想起させる of Japan’s World War II military aggression. 日本の第二次世界大戦の軍事侵略のことを
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Critics say that adding a katana to the insignia is offensively evocative of Japan’s World War II military aggression.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Critics say that adding a katana to the insignia is offensively evocative of Japan’s World War II military aggression.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Critics say that adding a katana to the insignia is offensively evocative of Japan’s World War II military aggression. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
批評家たちは~だと言っている 紋章に刀を付け足すことは ~である 不快に想起させる 日本の第二次世界大戦の軍事侵略のことを
今日のつぶやき
陸上自衛隊の公式ページでは、 http://www.mod.go.jp/gsdf/about/emblem/ 今まで組織を象徴するエンブレムはなかったそうです。 古来より武人の象徴とされてきた日本刀を中央に配置して、その「刃」に強靭さ、「鞘」に平和を愛する心を表現しました。 とあります。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし