devoted

英語脳メルマガ 第03095号 Ariel is a devoted labrador. Named after the title character in Disney の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年9月27日(水)号 VOL.3095

本日の例文
JapanTimesより。日本の盲導犬についての記事から引用させていただきました。 Ariel is a devoted labrador. Named after the title character in Disney’s “The Little Mermaid,” Ariel can’t get enough of her owner, 37-year-old Kanako Suzuki. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/03095/
今日の予習
口devoted 音声 ディ・[ヴォ]ウ・ティドゥ 献身的な,愛情深い 口labrador 音声 [ラ]・ブラ・ドー ラブラドール(犬) ■named after ~ ~にちなんで名づけられる ■title character 中心キャラクター,主人公 口mermaid 音声 [マ]ー・メイドゥ 人魚,マーメイド ■can’t get enough of ~ ~が大好きでたまらない,~をいくら得ても十分ではない 口owner 音声 [オ]ウ・ナー 所有者,飼い主 ※ 引用元:A ruff guide to Seeing Eye dogs in Japan - JapanTimes https://www.japantimes.co.jp/life/2017/09/23/lifestyle/ruff-guide-seeing-eye-dogs-japan/ Ariel is a devoted labrador. Named after the title character in Disney’s “The Little Mermaid,” Ariel can’t get enough of her owner, 37-year-old Kanako Suzuki. で「アリエルは愛情深いラブラドールレトリバーです。ディズニーのリトル・マーメイドのキャラクターにちなんでなずけられたアリエルは、飼い主の37歳のスズキカナコさんのことが本当に大好きです。」という意味になります。 Ariel is a devoted labrador で「アリエルは献身的なラブラドールです。」となります。 devoted は「献身的な、愛情深い」という意味の形容詞です。 例:devoted care「手厚い看病」、devoted mother「愛情深い母親」 動詞形は devote ディ・ヴォウトゥ「捧げる、時間などを充てる、専念させる」です。 Named after the title character in Disney’s “The Little Mermaid,” で「ディズニーのリトル・マーメイドの主人公から名前をとった」となります。 named after ~ は「~にちなんで名づけられた」という意味の句動詞です。 例:Mary was named after her grandmother.「メアリーはおばあちゃんの名をとって名付けられた。」 title character は「主人公、中心登場人物」という意味です。 タイトルなどに名前が入るようなキャラクターという意味合いです。 Ariel can’t get enough of her owner で「アリエルは飼い主が大好きでたまらない」という意味になります。。 can't get enough of ~ は「~が好きすぎてたまらない」という意味の慣用句です。 get enough で「~は十分である」という意味ですから、 can't get enough で「(いくらあっても)十分ではない」という意味です。 例:I can't get enough of chocolate.「チョコレートならいくらでも食べられる。大好きすぎる。」、I can't get enough of your love.「あなたの愛がもっと欲しい」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Ariel is a devoted labrador. アリエルは愛情深いラブラドール犬です。 Named after the title character 主人公から名付けられた in Disney’s “The Little Mermaid,” ディズニーのリトル・マーメイドの Ariel can’t get enough of her owner, アリエルは彼女の飼い主が本当に大好きだ 37-year-old Kanako Suzuki. 37歳のスズキカナコさんのことが
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Ariel is a devoted labrador. Named after the title character in Disney’s “The Little Mermaid,” Ariel can’t get enough of her owner, 37-year-old Kanako Suzuki.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Ariel is a devoted labrador. Named after the title character in Disney’s “The Little Mermaid,” Ariel can’t get enough of her owner, 37-year-old Kanako Suzuki.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Ariel is a devoted labrador. Named after the title character in Disney’s “The Little Mermaid,” Ariel can’t get enough of her owner, 37-year-old Kanako Suzuki. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
アリエルは愛情深いラブラドール犬です。 主人公から名付けられた ディズニーのリトル・マーメイドの アリエルは彼女の飼い主が本当に大好きだ 37歳のスズキカナコさんのことが
今日のつぶやき
リトルマーメイドの主人公の名前は、日本ではアリエルで通ってますが、英語では、エァリォといった発音です。 口Ariel 音声 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

ウォーレンバフェット

英語脳メルマガ 第02935号 Should you find yourself in a chronically leaking boat の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年4月20日(木)号 VOL.2935

本日の例文
世界的なお金持ちとして有名な投資家ウォーレン・バフェット(Warren Buffett)の言葉です。 Should you find yourself in a chronically leaking boat, energy devoted to changing vessels is likely to be more productive than energy devoted to patching leaks. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02935/
今日の予習
■Should you ~ もし~ならば ■find oneself ~ 自分が~だと気付く 口chronically 音声 ク[ラ]・ニック 慢性の,常習的な 口leak 音声 [リ]ーク もれる,漏出する 口devote 音声 ディ・[ヴォ]ウトゥ ~に専念させる,~に捧げる 口vessel 音声 [ヴェ]ソォ 船,船艇 ■likely to ~ ~な可能性が高い,~しそうだ 口productive 音声 プラ・[ダ]ク・ティヴ 生産的な,建設的な ■patching leaks 漏れをふさぐ,漏れを解決する 口patch 音声 [パ]ッチ 当て布をする,解決する ※ 引用元:Warren Buffett Quotes - BrainyQuote https://www.brainyquote.com/quotes/quotes/w/warrenbuff401189.html Should you find yourself in a chronically leaking boat, energy devoted to changing vessels is likely to be more productive than energy devoted to patching leaks. で「万が一自分が慢性的に水漏れのするボートに乗っていることに気付いたなら、漏れを直すことに掛ける労力よりも、船を変えることに費やす労力の方がより生産的である可能性が高い。」という意味になります。 Should you find ~ で「万が一~にお気づきなら」という仮定法の意味になります。 この形は、疑問文と勘違いしやすいですが、違います。 If you should find ~ の If が省略され、should が倒置された形です。 文法的に詳しく知りたい方はこちらの記事で詳しく解説されています。 http://ameblo.jp/shinzato-english/entry-11479117838.html 仮定法の表現は、他にもバリエーションが様々ありますので、少しずつ慣れていきましょう。 例:Should you have any questions ~「ご質問等ございましたら、~」 find yourself in a chronically leaking boat で「自分が慢性的に水漏れのするボートの中にいることに気付く」です。 find oneself ~ で「自分が~だと気付く」となります。 chronically は「慢性的に」という意味の副詞です。 形容詞形は chronic で「慢性的な」です。 例:chronic back pain「慢性的な腰痛」 leak は「水漏れする」です。 energy devoted to changing vessels で「船を変える事に掛けるエネルギー」です。 devote は「捧げる、専念する」という意味の動詞です。 例:devote one's energy to ~「~にエネルギーを注ぐ」 vessel は「船、船舶」という意味です。 is likely to be more productive than ~で「~よりもより生産的である可能性が高い」です。 likely to ~ で「~する可能性が高い、~しそうだ」という意味の言い回しです。 可能性が高い(50%以上である)ことを言いたい場合に使います。 than energy devoted to patching leaks で「漏れにパッチを当てることに注ぐエネルギーよりも」です。 patch はパッチワークのパッチで、「当て布をする」という意味です。 ズボンに当て布をして穴をふさぐようなイメージです。 そこから、問題や喧嘩などを解決するという意味でも使われます。 例:patch up a crumbling school「崩壊しつつある学校を立て直す」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Should you find yourself もし~だとお気づきなら in a chronically leaking boat, しょっちゅう水漏れするボートに乗っていることに energy ~な労力は devoted to changing vessels 船を変えることに注ぐ(労力) is likely to be more productive より生産的である可能性が高い than ~よりも energy ~な労力 devoted to patching leaks. 漏れをふさぐために注ぐ
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Should you find yourself in a chronically leaking boat, energy devoted to changing vessels is likely to be more productive than energy devoted to patching leaks.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Should you find yourself in a chronically leaking boat, energy devoted to changing vessels is likely to be more productive than energy devoted to patching leaks.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Should you find yourself in a chronically leaking boat, energy devoted to changing vessels is likely to be more productive than energy devoted to patching leaks. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
もし~だとお気づきなら しょっちゅう水漏れするボートに乗っていることに ~な労力は 船を変えることに注ぐ(労力) より生産的である可能性が高い ~よりも ~な労力 漏れをふさぐために注ぐ
今日のつぶやき
ウォーレン・バフェット(1930~)は、世界最大の投資持株会社であるバークシャー・ハサウェイの筆頭株主。 現在86歳。総資産は約9兆円だそうです! 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02350号 Apple dazzles its devoted fans with faster, sleeker, more powerful iPhones with better cameras and a bevy of bells and whistles の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年9月14日(月)号 VOL.2350

本日の例文
Each year, Apple dazzles its devoted fans with faster, sleeker, more powerful iPhones with better cameras and a bevy of bells and whistles. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02350/
今日の予習
■each year 毎年 □dazzle 音声 [ダ]ゾォ 目をくらませる,驚嘆させる □devoted 音声 ディ[ヴォ]ウティドゥ 献身的な,熱心な □sleek 音声 ス[リ]ーク つやつやした,しゃれた,こぎれいな □bevy 音声 [ベ]ヴィ 一群,群れ ■bells and whistles オプション機能,付加機能 ※ 引用元:Out with the old iPhones: 4 ways to reuse, resell, recycle - JAPAN TODAY http://www.japantoday.com/category/technology/view/out-with-the-old-iphones-4-ways-to-reuse-resell-recycle JAPAN TODAY から古いiPhone の上手な処分方法についての記事です。 Each year, Apple dazzles its devoted fans with faster, sleeker, more powerful iPhones with better cameras and a bevy of bells and whistles. で「毎年、アップルは、より良いカメラと数々の付加機能が付いた、処理速度が速く、おしゃれで、より強力な iPhone で、熱心なファンたちを驚かせている。」という意味になります。 each year は「毎年」という意味です。 every year も同じ「毎年」という意味ですが、each は「一年一年それぞれ」という意味合い。 every は「全ての年で」という全体を抱合した意味合いになります。 dazzle は「(強い光で)目を眩ませる、まぶしくさせる」という意味の動詞です。 今回の場合は意味が転じて「素晴らしさで驚嘆させる、圧倒する」という意味になります。 例:dazzled by the bright sunlight「明るい日光で目がくらむ」、dazzling light「まぶしい光」、dazzling success「輝かしい成功」 dazzle ~ with … で「…で~を驚かせる」という文型です。 devoted fans で「熱心なファン」です。 devote ディヴォウトは「身を捧げる、専念させる」という意味の動詞です。 例:devoted husband「愛妻家」、devoted to one's family「家族に尽くす」 with faster, sleeker, more powerful iPhones で「より速くよりおしゃれでよりパワフルな iPhone で」という意味になります。 sleek は「滑らかな、つやのある、流線型の」という意味の形容詞ですが、「おしゃれな、こぎれいな、センスのいい、都会風な」という意味でも使います。 例:sleek design「洗練されたデザイン」 with better cameras and a bevy of bells and whistles で「より良いカメラとたくさんの付加機能が付いた」という意味になります。 直前の iPhone を修飾しています。 a bevy of bells and whistles で「数々の付加機能」という意味です。 bevy はもともと「(ひばりやウズラなどの)群れ、一群」という意味の名詞です。 例:bevy of young girls「若い女性の一団」 そこから「たくさんの~、数々の~」という意味でも使われます。 bells and whistles は慣用表現で「オプション機能、付加機能、付属品、おまけ、装飾のための添え物」という意味です。 例:have all sorts of bells & whistles「さまざまなオプション機能がついている」 その商品に必須のものではないが、豪華に見せるために付けられた機能や装備という意味合いです。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Each year, 毎年 Apple アップル社は dazzles 驚かせている its devoted fans 熱心なファンたちを with faster, sleeker, more powerful iPhones より速くより洗練されよりパワフルなiPhoneで with better cameras and a bevy of bells and whistles. より良いカメラと数々の付加機能が付いた
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Each year, Apple dazzles its devoted fans with faster, sleeker, more powerful iPhones with better cameras and a bevy of bells and whistles.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Each year, Apple dazzles its devoted fans with faster, sleeker, more powerful iPhones with better cameras and a bevy of bells and whistles.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Each year, Apple dazzles its devoted fans with faster, sleeker, more powerful iPhones with better cameras and a bevy of bells and whistles. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
毎年 アップル社は 驚かせている 熱心なファンたちを より速くより洗練されよりパワフルなiPhoneで より良いカメラと数々の付加機能が付いた
今日のつぶやき
先日 iPhone6S が発表されましたね。 僕は iPhone5S を使っていますが、まだまだ使えそうです。 毎年のように新しいバージョンが出ますが、毎回買い替えられるほど余裕のある人は少ないんじゃないですかね。 僕の周りでは、iPhone4S をまだ使っている人もいるくらいです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし