facility

英語脳メルマガ 第05316号 ⁠Not only are there more of them, some Japanese toilets are の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2023年10月27日(金)号 VOL.5316 本日の例文 日本の先進的な公衆トイレのデザインに関する記事より ⁠London has 14 public toilets per 100,000 residents; Tokyo has 53. Not only are there more of them, some Japanese toilets are architectural wonders...

英語脳メルマガ 第04840号 The construction of the plant capable of producing の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2022年7月9日(金)号 VOL.4840 本日の例文 KYODO NEWSより台湾の半導体企業が日本に工場を建設するニュースから。 The construction of the plant capable of producing 55,000 12-inch wafers per month started at 213,000-square-meter lot in Apri...

英語脳メルマガ 第04614号 Jandrain explained that without as many people の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年11月24日(水)号 VOL.4614 本日の例文 ABCより。感謝祭用のターキー不足に関するニュースより引用です。 Jandrain explained that without as many people in the facilities to process their turkeys, Butterball birds "were at the farms longer...

英語脳メルマガ 第04357号 The Health, Labor and Welfare Ministry said 611 の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年3月12日(金)号 VOL.4357 本日の例文 Japan Timesより。第二便のファイザー社ワクチン出荷より引用です。 The Health, Labor and Welfare Ministry said 611 people had been inoculated across 16 medical facilities as of 5 p.m. Thursday,...

英語脳メルマガ 第03649号 Animation can explain whatever the mind of man can conceive.

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2019年4月4日(木)号 VOL.3649 本日の例文 「ミッキーマウス」の生みの親、ウォルト・ディズニー氏の言葉です。 Animation can explain whatever the mind of man can conceive. This facility makes it the most versatile and explicit means of communication yet...

英語脳メルマガ 第02619号 East Japan Railway Co. plans to rebuild the Harajuku Station building in Shibuya Ward の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年6月8日(水)号 VOL.2619

本日の例文
JAPAN TIMESより、原宿駅の改築計画の話題です。 2020年のオリンピックに向けて駅舎を改築するそうです。 East Japan Railway Co. plans to rebuild the Harajuku Station building in Shibuya Ward, Tokyo, amid increasing numbers of passengers passing through the facility, which dates from the 1920s. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02619/
今日の予習
□railway 音声 [レ]イォ・ウェイ 鉄道 ■plan to ~ ~する計画を立てる □rebuild 音声 リー・[ヴィ]ルドゥ 建て直す,改築する □ward 音声 [ウォ]ードゥ 区 □amid 音声 ア・[ミ]ドゥ ~の最中に,~のなかで □increase 音声 イン・ク[リ]ース 増加する ■pass through ~を通り抜ける,通る □facility 音声 ファ・シ・リ・ティ 施設 ■date from ~ ~から始まる ※ 引用元:JR East to rebuild Tokyo’s Harajuku Station amid tourism boom - The Japan Times http://www.japantimes.co.jp/news/2016/06/07/business/jr-east-rebuild-tokyos-harajuku-station-amid-tourism-boom/ East Japan Railway Co. plans to rebuild the Harajuku Station building in Shibuya Ward, Tokyo, amid increasing numbers of passengers passing through the facility, which dates from the 1920s. で「JR東日本は、東京の渋谷区の原宿駅舎を、1920年からのその施設を通過する乗客数が増加する中で、建て直す計画を立てている。」という意味になります。 East Japan Railway Co. で「JR東日本」です。 plans to rebuild the Harajuku Station building で「は楽樹液の建物を建て直す計画をしている」です。 plan to ~ で「~する計画を立てる」です。 in Shibuya Ward で「渋谷区」です。ward ウォードは「区」という意味になります。 amid increasing numbers of passengers で「乗客数が増えていく中で」という意味になります。 amid は「~するさなか、~するなかで」という意味の前置詞です。 passing through the facility で「その施設を通り抜ける」です。 pass through ~ で「~を通る、通り抜ける」です。 facility は「施設、設備」という意味の名詞です。 which dates from the 1920s は、直前の facility を説明する関係代名詞節で「1920年に始まった」です。 date from ~ で「~から始まる、~を端緒とする」という意味の句動詞です。 date は動詞としても使えて「~から始まる、端緒とする」という意味になります。 例:date back to Roman times「ローマ時代にさかのぼる」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
East Japan Railway Co. JR東日本は plans to ~する計画を立てている rebuild the Harajuku Station building 原宿駅舎を建て直す in Shibuya Ward, Tokyo, 東京渋谷区の amid increasing numbers of passengers 乗客数が増え続ける中で passing through the facility, その施設を通り抜ける(乗客数) which dates from the 1920s. (その施設は)1920年から始まっている
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
East Japan Railway Co. plans to rebuild the Harajuku Station building in Shibuya Ward, Tokyo, amid increasing numbers of passengers passing through the facility, which dates from the 1920s.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
East Japan Railway Co. plans to rebuild the Harajuku Station building in Shibuya Ward, Tokyo, amid increasing numbers of passengers passing through the facility, which dates from the 1920s.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
East Japan Railway Co. plans to rebuild the Harajuku Station building in Shibuya Ward, Tokyo, amid increasing numbers of passengers passing through the facility, which dates from the 1920s. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
JR東日本は ~する計画を立てている 原宿駅舎を建て直す 東京渋谷区の 乗客数が増え続ける中で その施設を通り抜ける(乗客数) (その施設は)1920年から始まっている
今日のつぶやき
原宿駅の改築は、2020年の東京オリンピックや外国人旅行者の増加を受けてのことのようです。 外国人から見ると原宿はきゃりーぱみゅぱみゅなど日本初のkawaii文化の発信地として人気なんですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02614号 The boy, apparently unharmed and in good health, was discovered in a hut の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年6月3日(金)号 VOL.2614

本日の例文
JAPANTODAYから、北海道で行方不明だった少年が発見されたというニュースです。 The boy, apparently unharmed and in good health, was discovered in a hut inside a Japan Self-Defense Force training facility in Shikabe, こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02614/
今日の予習
□apparently 音声 ア・[パ]・レントゥ・リ 見たところ,外見上は □unharmed 音声 アン・[ハ]ームドゥ 無傷の ■in good health 健康である,元気そうな □discover 音声 ディス・[カ]・ヴァー 発見する □hut 音声 [ハ]ットゥ 小屋,山小屋 ■Self-Defense Force 自衛隊 □facility 音声 ファ・[シ]・リ・ティ 施設,設備 ※ 引用元:Missing Hokkaido boy found alive in SDF hut in forest after 6 days - JAPANTODAY http://www.japantoday.com/category/national/view/missing-hokkaido-boy-found-safe The boy, apparently unharmed and in good health, was discovered in a hut inside a Japan Self-Defense Force training facility in Shikabe, で「外見上無傷で元気そうな少年は鹿部町の自衛隊施設の中の小屋で発見された。」という意味になります。 apparently unharmed and in good health で「外見上無傷で元気そうな」です。 apparently は「見た目上、外見上は、一見したところ」という意味の副詞です。とてもよく使われる表現です。 例:apparently normal「見たところ正常である」 unharmed は un-(否定)+ harmed(傷つけられた)の形の言葉です。 harm は「害する、損害を与える、危害を加える」という意味の動詞です。 例:rescued unharmed「無傷で救出される」 in good health で「元気である、健康である」です。 in a hut で「小屋の中で」です。 hut は「小屋、山小屋」という意味の名詞です。簡易的な掘っ立て小屋というイメージです。 軍隊用語で「兵舎」という意味もあります。 Japan Self-Defense Force で「自衛隊」という意味になります。 SDFと略されることも多いです。 training facility で「訓練施設」です。 facility は「施設、設備」という意味の名詞です。 例:accommodation facility「宿泊施設」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The boy, その少年は apparently unharmed 見たところ無傷で and in good health, 健康そうな was discovered 発見された in a hut 小屋の中で inside a Japan Self-Defense Force training facility 自衛隊の訓練施設の中の in Shikabe, 鹿部町の
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The boy, apparently unharmed and in good health, was discovered in a hut inside a Japan Self-Defense Force training facility in Shikabe,
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The boy, apparently unharmed and in good health, was discovered in a hut inside a Japan Self-Defense Force training facility in Shikabe,
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The boy, apparently unharmed and in good health, was discovered in a hut inside a Japan Self-Defense Force training facility in Shikabe, Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
その少年は 見たところ無傷で 健康そうな 発見された 小屋の中で 自衛隊の訓練施設の中の 鹿部町の
今日のつぶやき
無事に見つかってよかったですね。 ネット上ではいろいろ言われていましたが、一安心です。 小屋の外に水道があったので水は飲めたそうですが、食べ物なしで5日間。 あと数日発見が遅れてしまっていたらと思うとぞっとします。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし