not the other way around

英語脳メルマガ 第03047号 Men make history and not the other way around. In periods where there is no leadership の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年8月10日(木)号 VOL.3047

本日の例文
BrainyQuoteより。アメリカ第33代大統領ハリー・S・トルーマンの言葉です。 Men make history and not the other way around. In periods where there is no leadership, society stands still. Progress occurs when courageous, skillful leaders seize the opportunity to change things for the better. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/03047/
今日の予習
■not the other way around その逆ではない 口period 音声 [ピ]ア・リ・アドゥ 時期,時代 ■stand still 止まっている 口progress 音声 プ[ラ]グ・レス 前進,進歩 口occur 音声 [ア]・カー おこる,発生する 口courageous 音声 カ・[レ]イ・ジャス 勇敢な 口seize 音声 [スィ]ーズ ~をつかむ,~を捉える 口opportunity 音声 ア・パ・[テュ]ー・ニ・ティ 良い機会,好機 ■for the better 良い方向に ※ 引用元:Harry S Truman Quotes - BrainyQuote https://www.brainyquote.com/quotes/quotes/h/harrystrum130667.html Men make history and not the other way around. In periods where there is no leadership, society stands still. Progress occurs when courageous, skillful leaders seize the opportunity to change things for the better. で「人が歴史を作るのであってその逆ではない。リーダーシップのない時期は、社会は前進しない。勇敢で有能なリーダーが物事を良い方向に変えるチャンスをつかんだ時に発展は起こる。」という意味になります。 Men make history and not the other way around で「人類が歴史を作ってきたのであってその逆ではない」という意味になります。。 not the other way around は、前にある叙述を受けて「(~であって)その逆ではない」という意味の慣用句です。 その逆というのは、History make men ではない、という意味ですね。 In periods where there is no leadership で「リーダーシップのない時代、リーダーなき時代」です。 period は「時代、時期、期間」という意味の名詞です。 society stands still で「社会は止まったままだ」という意味です。 stand still で「止まっている、進まない、停滞する」という意味の言い回しです。 stand は「立つ」という意味以外にも「止まる、停止する」という意味もあります。 例:make a stand「停止する」、Bus stop. No standing.「バス停。停車禁止。」 still は「いまだに、変わらずに、そのまま」など、同じ状況が長く続いている様子を表す副詞です。 Progress occurs when ~ で「~の時、発展は起こる」です。 courageous, skillful leaders seize the opportunity to change things for the better で「勇敢で有能なリーダーが良い方向に物事を変える好機をつかむ」です。 courageous は「勇敢な、勇気のある」です。 名詞形は、courage [カ]ーリッジ「勇気」です。 skillful は「腕のいい、熟練の、仕事のできる」です。 seize an opportunity で「好機をつかむ、チャンスを得る」です。 seize スィーズは「~をつかむ、手に入れる」という意味の動詞です。 change things for the better で「物事を良い方向に変える」 for the better は「良い方向に」という意味の言い回しです。 changes for the better は三菱電機のCMに出てくるコーポレートステートメントでおなじみですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Men make history 人間が歴史を作る and not the other way around. その逆ではない In periods where there is no leadership, リーダーシップなき時代 society stands still. 世の中は停まったままである Progress occurs 発展は起こる when courageous, skillful leaders seize the opportunity 勇敢でできるリーダーが好機を得たときに to change things 物事を変える(好機を) for the better. 良い方向に
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Men make history and not the other way around. In periods where there is no leadership, society stands still. Progress occurs when courageous, skillful leaders seize the opportunity to change things for the better.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Men make history and not the other way around. In periods where there is no leadership, society stands still. Progress occurs when courageous, skillful leaders seize the opportunity to change things for the better.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Men make history and not the other way around. In periods where there is no leadership, society stands still. Progress occurs when courageous, skillful leaders seize the opportunity to change things for the better. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
人間が歴史を作る その逆ではない リーダーシップなき時代 世の中は停まったままである 発展は起こる 勇敢でできるリーダーが好機を得たときに 物事を変える(好機を) 良い方向に
今日のつぶやき
トルーマンは、日本への原爆投下を承認した大統領としても有名な人です。 http://diamond.jp/articles/-/136243 リーダーシップは、全責任を持って難しい決断を下すこと、かもしれませんが、 トルーマンが下した決断の責任は、彼個人が背負うには大きすぎたようですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし