responsibility

英語脳メルマガ 第05466号 Today, I called my ex-husband to tell him our daughter の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2023年3月25日(月)号 VOL.5466 本日の例文 月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 Search and rescue Today, I called my ex-husband to tell him our daughter was missing (the police have since found her, she's fine) and...

英語脳メルマガ 第05383号 Delivering a commencement address is a great responsibility; の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2024年1月2日(火)号 VOL.5383 本日の例文 J.K. Rowling のハーバード大学の卒業式でのスピーチ(2008年)です。 Delivering a commencement address is a great responsibility; or so I thought until I cast my mind back to my own graduation. The comm...

英語脳メルマガ 第04922号 “My life will, of course, change as I take up の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年9月28日(水)号 VOL.4922 本日の例文 ABCより。英エリザベス女王死去とチャールズ英国王の初めての演説に関するニュースより引用です。 "My life will, of course, change as I take up my new responsibilities. It will no longer be possible for me to give so much of...

英語脳メルマガ 第04328号 Where globalization means, as it so often does, that the rich and の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年2月11日(木)号 VOL.4328 本日の例文 南アフリカ共和国元大統領のネルソンマンデラの言葉です Where globalization means, as it so often does, that the rich and powerful now have new means to further enrich and empower themselves at t...

英語脳メルマガ 第02893号 Once I had asked God for one or two extra inches in height, but instead, he made me の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年3月9日(木)号 VOL.2893

本日の例文
パキスタンの女性人権運動家マララ・ユスフザイの言葉です。 Once I had asked God for one or two extra inches in height, but instead, he made me as tall as the sky, so high that I could not measure myself... By giving me this height to reach people, he has also given me great responsibilities. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02893/
今日の予習
口once 音声 [ワ]ンス かつて ■ask for ~ ~を頼む,~を求める 口extra 音声 [エ]クス・トゥラ 追加の,さらに 口height 音声 [ハ]イトゥ 高さ,身長 口instead 音声 イン・ス[テ]ッドゥ 代わりに ■as tall as ~ ~ほども高い 口measure 音声 [メ]・ジャー 測る,測定する 口reach people 音声 人々に語りかける,影響を与える 口responsibility 音声 リ・ス[パ]ン・スィ・ビ・リ・ティ 責任 ※ 引用元:Malala Yousafzai Quotes - BrainyQuote https://www.brainyquote.com/quotes/quotes/m/malalayous662468.html Once I had asked God for one or two extra inches in height, but instead, he made me as tall as the sky, so high that I could not measure myself... By giving me this height to reach people, he has also given me great responsibilities. で「かつて私は神様にもう1~2インチ背を高くしてほしいと頼んだ。しかしその代りに、彼は私を自分では測れないくらい、空まで届くほど高くした。人々への影響力という高さを私に与えることで、彼は私に大きな責任をも与えた。」という意味になります。 マララさんはイスラム世界での女性の人権向上を訴えているまだ20歳の女性です。 2012年活動の中で銃撃を受けて一命を取り留めたというニュースはまだ記憶に新しいです。 Once I had asked God for one or two extra inches in height で「かつて私は神様にもう1~2インチ背を高くしてほしいと頼んだ」という意味になります。 once は「かつて」という意味です。 I had asked God for ~ で「私は神様に~を求めた」です。 ask for ~ で「~を求める、~を頼む」という意味になります。 one or two extra inches in height は「身長であと1~2インチ」です。 height ハイトゥは「高さ、身長」という意味の名詞です。 例:height and weight「身長と体重」 but instead, he made me as tall as the sky で「しかしその代り、彼は私を空と同じくらい身長を高くした」です。 実際に空に届くくらいの身丈にしたわけではなく、後でわかりますが、比ゆ的な表現ですね。 so high that I could not measure myself で「あまりに高くて自分では測れないくらい」です。 so ~ that … で「~すぎて…だ、…するほどとても~だ」という意味になります。 measure メジャーは「測る」という意味の動詞です。 重さ・長さ・大きさなどを「測定する」という意味です。 By giving me this height to reach people で「人々に影響を与えるためのこの高さを私に与えることで」です。 this height to reach people で「人々に声を届けるこの高さ」という意味です。 先ほどの比喩の意味が分かりました。 マララさんが一連の事件で世界的に有名人になった事を、「この背の高さ」と表現したわけです。 有名になることで、世界中に自分の考えを届けることができるようになったということですね。 he has also given me great responsibilities で「彼(神)は私に重大な責任も与えた」です。 responsibility は「責任、義務、恩義」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Once I had asked God for かつて私は神様に~を頼んだ one or two extra inches in height, もう1~2インチ背を高く but instead, しかし代わりに he made me as tall as the sky, 神さまは空に届くくらいの高さを私に与えた so high あまりに高くて that I could not measure myself... 自分では測れないくらいの By giving me this height to reach people, 私に人々に声を届けるこの高さを与えることで he has also given me 神は私に~も与えた great responsibilities. 重大な責任
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Once I had asked God for one or two extra inches in height, but instead, he made me as tall as the sky, so high that I could not measure myself... By giving me this height to reach people, he has also given me great responsibilities.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Once I had asked God for one or two extra inches in height, but instead, he made me as tall as the sky, so high that I could not measure myself... By giving me this height to reach people, he has also given me great responsibilities.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Once I had asked God for one or two extra inches in height, but instead, he made me as tall as the sky, so high that I could not measure myself... By giving me this height to reach people, he has also given me great responsibilities. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
かつて私は神様に~を頼んだ もう1~2インチ背を高く しかし代わりに 神さまは空に届くくらいの高さを私に与えた あまりに高くて 自分では測れないくらいの 私に人々に声を届けるこの高さを与えることで 神は私に~も与えた 重大な責任
今日のつぶやき
マララさんはパキスタンで暮らす普通の娘から一躍世界の有名人になったわけですから その違和感を背が高くなったと感じたのかもしれませんね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02547号 Your 20s are your years of freedom, before mortgages, kids and general grown-up responsibilities kick in の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年3月29日(火)号 VOL.2547

本日の例文
Your 20s are your years of freedom, before mortgages, kids and general grown-up responsibilities kick in. Too many people let fear of the unknown stop them from taking chances and forget that only with great risk comes great reward. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02547/
今日の予習
□mortgage 音声 [モ]ー・ギジ モーゲージ,住宅ローン,抵当 □general 音声 [ジェ]・ネ・ロォ 一般的な,通例の ■grown-up 大人,大人の □responsibility 音声 リス・パン・スィ・[ビ]・リ・ティ 責任 ■kick in 始まる,(薬などが)効き出す ■fear of the unknown 未知への恐れ ■take a chance 賭けてみる,一か八かやってみる □forget 音声 ファ・[ゲ]トゥ 忘れる □risk 音声 [リ]スク 危険 □reward 音声 リ・[ウォ]ードゥ 報酬,利益 ※ 引用元:Why You Should Move To A New City Where You Don’t Know A Single Soul - ELITE DAILY http://elitedaily.com/life/move-city-dont-know-soul/615040/ 新生活が始まるこの時期。 若いうちに、一人も知り合いのいない街に引っ越すべき理由。という記事です。 Your 20s are your years of freedom, before mortgages, kids and general grown-up responsibilities kick in. Too many people let fear of the unknown stop them from taking chances and forget that only with great risk comes great reward. で「20代は自由な時期です。住宅ローンも子供も様々な大人の責任もでてくる前だから。あまりにも多くの人が未知への恐怖のために、リスクのあることのみが大きな見返りがあるということを忘れ、チャンスのために一か八かやってみることを諦めている。」という意味になります。 Your 20s で「あなたの20代」となります。 before mortgages, kids and general grown-up responsibilities kick in で「住宅ローン、子供、一般的な大人の責任が始まる前」という意味になります。 kick in は start に近い意味で「始まる、(効果が)出てくる、始動する」という意味の動詞です。 例:a car engine kick in「エンジンが始動する」 mortgage はもとは「抵当、担保」という意味ですが、一般的には「(抵当権付の)住宅ローン」のことを意味します。 例:mortgage rate「住宅ローンの金利」 general grown-up responsibilities で「一般的な大人の責任」となります。 grown-up は名詞で「大人、成人」という意味です。 例;look like grown-ups「大人っぽく見える」 後半の文は、Too many people「あまりにも多くの人が」が主語です。 let fear of the unknown stop them from ~ で「未知への恐怖が彼らが~するのを止めることを許している」という意味です。 ちょっと複雑な言い回しですが一つ一つ見ていきましょう。 let ~ … で「~が…するのを許す、させておく」という意味になります。 この場合は let + fear of the unknown + stop なので「未知への恐怖が~を止めるのを許す」です。 fear of the unknown はひとかたまりで「未知への恐怖」という意味の決まり文句です。 次に、stop ~ from …ing で「~が…することを阻止する」という意味の言い回しです。 stop them from taking chances なので「彼らが一か八かやってみることを妨げる」ですね。 take a chance, take chances で「一か八かやってみる、賭けに出る」という意味です。 forget that only with great risk comes great reward で「大きなリスクのあることだけが大きな利益になるということを忘れる」です。 forget that ~ で「~ということを忘れる」です。 only with great risk で「大きなリスクがあること」です。 come は「~になる」という意味で、comes great reward で「大きな利益になる」となります。 reward は「報酬、利益、見返り」という意味の名詞です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Your 20s are あなたの20代は~である your years of freedom, 自由な時期である before ~の前で mortgages, kids and general grown-up responsibilities 住宅ローン、子供、一般的な大人の責任が kick in. 始まる(前で) Too many people あまりにも多くの人が let ~に…させてしまう fear of the unknown 未知への恐怖に stop them 自分たちが~することを阻止させて from taking chances 一か八か賭けに出ることを and forget that そして~ということを忘れる only with great risk 大きなリスクがあることだけが comes great reward. 大きな見返りになると(いうこと)
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Your 20s are your years of freedom, before mortgages, kids and general grown-up responsibilities kick in. Too many people let fear of the unknown stop them from taking chances and forget that only with great risk comes great reward.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Your 20s are your years of freedom, before mortgages, kids and general grown-up responsibilities kick in. Too many people let fear of the unknown stop them from taking chances and forget that only with great risk comes great reward.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Your 20s are your years of freedom, before mortgages, kids and general grown-up responsibilities kick in. Too many people let fear of the unknown stop them from taking chances and forget that only with great risk comes great reward. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
あなたの20代は~である 自由な時期である ~の前で 住宅ローン、子供、一般的な大人の責任が 始まる(前で) あまりにも多くの人が ~に…させてしまう 未知への恐怖に 自分たちが~することを阻止させて 一か八か賭けに出ることを そして~ということを忘れる 大きなリスクがあることだけが 大きな見返りになると(いうこと)
今日のつぶやき
20代のうちにリスクのあることをやっておこうという記事ですね。 新しい街に出て新しい友達を作ることは20代のうちにしかなかなかできません。 自分の世界を広げておくことは、若いうちにしておいた方がいいのかもしれませんね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし