silly

英語脳メルマガ 第02816号 Getting divorced just because you don’t love a man is almost as silly の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年12月22日(木)号 VOL.2816

本日の例文
先日18日に99歳で亡くなったハリウッド女優のザ・ザ・ガボールの言葉です。 Getting divorced just because you don't love a man is almost as silly as getting married just because you do. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02816/
今日の予習
■get divorced 離婚する 口divorce 音声 ディ・[ヴォ]ース 離婚する ■just because ~というだけで 口silly 音声 [スィ]・リー 愚かな,ばかな ■get married 結婚する ※ 引用元:Zsa Zsa Gabor Quotes - BrainyQuote https://www.brainyquote.com/quotes/quotes/z/zsazsagabo106648.html Getting divorced just because you don't love a man is almost as silly as getting married just because you do. で「男を愛していないという理由だけで離婚することは、愛しているというだけで結婚するのとほとんど同じくらいバカなこと。」という意味になります。 生涯に9回も結婚しているガボールさんならではの言葉です。 Getting divorced just because you don't love a man「ただ愛していないというだけで離婚すること」までが主節(主語)です。 Getting divorced は「離婚すること」です。 divorce だけでも「~と離婚する」という意味の動詞ですが、 get divorced とも言えます。 例:My parents got divorced when I was 5.「両親は僕が5歳の時に離婚しました。」 just because は「ただ~というだけで」という意味の接続詞ですね。 as silly as ~ で「~と同じくらいバカなこと、同じくらい愚かだ」です。 getting married just because you do で「愛しているというだけで結婚すること」という意味になります。 最後の do は代動詞で、前述された don't love の反対で、do (love) を意味します。 英語は何度も同じ言葉を繰りかえし使うのを嫌います。 代動詞についてはこちら http://www.hyogo-c.ed.jp/~seiun-hs/Opencampus/08eigo/en2/en240.html
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Getting divorced 離婚することは just because ~というだけで you don't love a man 男を愛していないというだけで is は~である almost as silly as ほとんど同じくらいバカな getting married 結婚すること just because ~というだけで you do. 愛しているというだけで
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Getting divorced just because you don't love a man is almost as silly as getting married just because you do.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Getting divorced just because you don't love a man is almost as silly as getting married just because you do.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Getting divorced just because you don't love a man is almost as silly as getting married just because you do. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
離婚することは ~というだけで 男を愛していないというだけで は~である ほとんど同じくらいバカな 結婚すること ~というだけで 愛しているというだけで
今日のつぶやき
ザ・ザ・ガボールさん。僕は初めて知りました。 ハリウッドのセレブ女優で、2番目の夫はあのヒルトンホテルの創業者コンラッド・ヒルトンです。 なので、あの有名セレブのパリス・ヒルトンの親戚にあたるわけですね。 毎日の継続が第一です。“Persistence pays off.” それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02390号 you need to let loose, stop being self-conscious, and be ready to get turned on の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年10月24日(土)号 VOL.2390

本日の例文
To have great phone sex, you need to let loose, stop being self-conscious, and be ready to get turned on, no matter how silly you may feel at first. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02390/
今日の予習
■phone sex テレホンセックス □loose 音声 ルース ゆるんだ,ゆったりした ■let loose リラックスする,開放する □conscious 音声 [カ]ンシャス 意識 ■self-conscious 自意識過剰の,気取った ■be self-conscious 気後れする,気にする,恥らう ■turned on 性的に興奮する,その気になる ■no matter how ~ どんなに~であろうとも □silly 音声 スィリー ばかばかしい,愚かな ■at first 最初は ※ 引用元:How to Have Phone Sex - Wiki How http://www.wikihow.com/Have-Phone-Sex Wiki How というサイトから、phone sex のやり方という記事です! 日本ではテレホンセックスといいますね。 To have great phone sex, you need to let loose, stop being self-conscious, and be ready to get turned on, no matter how silly you may feel at first. で「最高のテレホンセックスをするためには、あなたはリラックスして、恥ずかしがるのをやめ、気持ちを高める用意をする必要があります。最初はどんなに馬鹿みたいと感じても。」という意味になります。 have sex で「セックスをする、性交渉を持つ」という言い回しになります。 例:have sex with ~「~と性交渉を持つ」 let loose は「リラックスする、緊張から開放する」です。 loose ルースは「(紐・気持ちなどが)ゆるんだ」という意味の形容詞です。 stop being self-conscious で「自意識過剰になるのをやめる、気後れしない、恥ずかしがらない」という意味です。 self-conscious は「自意識」という意味です。 自意識過剰→恥ずかしがり屋という感覚なんですね。 get turned on で「性的に興奮する、その気になる」という意味の言い回しです。 「on の状態になっている」ということですね。 turned-on は他にも「流行に敏感な、熱狂した、ラリッた」という意味もあります。 no matter how ~ は「どんなに~であろうとも、どんなに~でも関係ない」という意味です。 例:no matter how busy you are「あなたがどんなに忙しくても」 matter は「問題、問題である」という意味なので、no matter で「問題ではない」という意味です。 例:no matter what others say「人がどう言おうが」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
To have great phone sex, 素晴らしいテレホンセックスをするためには you need to あなたは~する必要がある let loose, リラックスし stop being self-conscious, 恥ずかしがるのを止め and be ready to ~する準備をする get turned on, その気になる no matter how silly どんなに馬鹿らしいと you may feel あなたが感じようとも at first. 最初は
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
To have great phone sex, you need to let loose, stop being self-conscious, and be ready to get turned on, no matter how silly you may feel at first.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
To have great phone sex, you need to let loose, stop being self-conscious, and be ready to get turned on, no matter how silly you may feel at first.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
To have great phone sex, you need to let loose, stop being self-conscious, and be ready to get turned on, no matter how silly you may feel at first. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
素晴らしいテレホンセックスをするためには あなたは~する必要がある リラックスし 恥ずかしがるのを止め ~する準備をする その気になる どんなに馬鹿らしいと あなたが感じようとも 最初は
今日のつぶやき
Wiki How はあらゆる「やり方=HOW」をまとめたサイトです。 いろいろなジャンルのやり方・作り方がまとめられていてとても便利です。 英語の勉強にも最適です。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02367号 While Bob was at work, Jennifer was at home absorbed in silly soap operas の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年10月1日(木)号 VOL.2367

本日の例文
While Bob was at work, Jennifer was at home absorbed in silly soap operas. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02367/
今日の予習
□while 音声 フ[ワ]イル ~する間に □absorbed 音声 アブ[ゾ]ーブドゥ すっかり心を奪われた,夢中になって □silly 音声 [シ]リー ばかげた,くだらない □soap 音声 [ソ]ウプ 石鹸 □operas 音声 [ア]ペラ オペラ,歌劇 ■soap opera メロドラマ,昼メロ ※ 引用元:DUO3.0 SECTION17 - DUO3.0 http://www.amazon.co.jp/dp/4900790052 有名な英語学習教材 DUO3.0 例文からの引用です。 While Bob was at work, Jennifer was at home absorbed in silly soap operas. で「ボブが仕事中、ジェニファーは家でばかげた昼メロに夢中になっていた。」という意味になります。 at work は「仕事中で、勤務中で」という意味の言い回しです。 be absorbed in ~は「~に夢中になって」という意味になります。 absorb はもともと「吸収する、吸い上げる」という意味の動詞です。 ですのでイメージ的には「~に心を吸い取られている状態」という感じですね。 例:absorbed in playing the piano「ピアノを弾くことに没頭している」 soap opera は日本で言うところの「昼メロ」を意味します。 主に主婦層をターゲットにした昼放送のドロドロ恋愛ものですね。 語源は、提供が石鹸メーカーが多かったからだそうです。 例:soap-opera queen「昼メロの女王」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
While ~している間 Bob ボブが was at work, 仕事中の Jennifer was ジェニファーは~だった at home 家で absorbed in ~に夢中になっていた silly soap operas. くだらない昼メロに
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
While Bob was at work, Jennifer was at home absorbed in silly soap operas.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
While Bob was at work, Jennifer was at home absorbed in silly soap operas.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
While Bob was at work, Jennifer was at home absorbed in silly soap operas. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
~している間 ボブが 仕事中の ジェニファーは~だった 家で ~に夢中になっていた くだらない昼メロに
今日のつぶやき
有名な教材なのですでに知っている人ややったことのある人も多いかもしれませんね。 今日の例文は、DUO3.0という本とCD形式の英語教材から引用させていただきました。 現在、僕もやっている途中で、全部でSECTION45のうち、今SECTION20あたりです。 DUO3.0のすごいところは、560個の例文の中に重要単語1572個、熟語997個がいい感じにまとまっているところです。 本で内容を理解したら、仕事の行きかえりにiPhoneで音声を聴き続けるという、スタイルです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし