slurp

英語脳メルマガ 第04059号 Today, my in-laws invited us over to dinner. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2020年5月18日(月)号 VOL.4059 本日の例文 月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 お義母さんのキッチンの裏事情。 Today, my in-laws invited us over to dinner. I decided to help out in the kitchen and watched in horror as ...

英語脳メルマガ 第03045号 When eating ramen you’re supposed to slurp while you eat. I heard that の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年8月8日(火)号 VOL.3045

本日の例文
GaijinPotより。日本でどうしても慣れないことTOP5という記事から引用させていただきました。 When eating ramen you’re supposed to slurp while you eat. I heard that it shows your compliments to the chef and your enjoyment of the food. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/03045/
今日の予習
■supposed to ~ ~することになっている,~しなければならない 口slurp 音声 ス[ラ]ープ ズルズル食べる ■I heard that ~ ~らしい,~と聞いている 口compliment 音声 [カ]ン・プリ・メントゥ 誉め言葉,賛辞 口chef 音声 シェフ 料理人,シェフ 口enjoyment 音声 イン・[ジョ]イ・メントゥ 喜び ※ 引用元:5 THINGS IN JAPAN I’LL NEVER GET USED TO - GaijinPot https://blog.gaijinpot.com/5-things-japan-ill-never-get-used-to/ When eating ramen you’re supposed to slurp while you eat. I heard that it shows your compliments to the chef and your enjoyment of the food. で「ラーメンを食べるとき、ズルズルと音を立ててながら食べることになっている。それは料理人への賛辞であり、おいしく食べていることを表しているのだそうだ。」という意味になります。 When eating ramen で「ラーメンを食べるとき」です。 you’re supposed to slurp while you eat で「食べながらズルズルと音立てることになっている、音を立てなければならない」です。 be supposed to ~ で、規則や取り決めなどで「~することになっている、~しなければならない」という意味になります。 取り決めや予定、世間一般の常識で、想定されるという意味合いです。 suppose は「~だと思う、~だと想定する」という意味の動詞です。 例:She's supposed to be here.「彼女は来ることになっている。彼女は来るはずだ。」、What am I supposed to say?「なんて言えばいいんだよ?」 slurp は「音を立てて食べる音、ズルズル食べる」という意味です。 例:slurp on soup「ズルズルとスープを飲む」 I heard that it shows your compliments to the chef and your enjoyment of the food で「それは料理人への賛辞であり、おいしく食べていることを表しているのだそうだ。」 I heard that ~ で「~だと聞いている、~だそうだ」です。 it shows your compliments to the chef で「それはシェフへの賛辞を表す」です。 it とは、to slurp ramen で「ラーメンをズルズル音を立てて食べること」を指します。 compliment は「賛辞、誉め言葉」という意味の名詞です。 例:get a compliment「人に褒めてもらう、誉め言葉をもらう」 and your enjoyment of the food で「その食事を楽しんでいること」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
When eating ramen ラーメンを食べるとき you’re supposed to slurp 音を立ててズルズル食べなければならない while you eat. 食べているとき I heard that ~だと聞いた it shows それは~を表すのだと your compliments to the chef 料理人への賛辞であり and your enjoyment of the food. おいしく食べているということ
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
When eating ramen you’re supposed to slurp while you eat. I heard that it shows your compliments to the chef and your enjoyment of the food.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
When eating ramen you’re supposed to slurp while you eat. I heard that it shows your compliments to the chef and your enjoyment of the food.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
When eating ramen you’re supposed to slurp while you eat. I heard that it shows your compliments to the chef and your enjoyment of the food. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
ラーメンを食べるとき 音を立ててズルズル食べなければならない 食べているとき ~だと聞いた それは~を表すのだと 料理人への賛辞であり おいしく食べているということ
今日のつぶやき
ラーメンをズルズルすすって食べることには、海外の人はすごく抵抗感があるらしいですね。 日本人にとっては当たり前のことなのに。 でも何と言われようとラーメンやそばはズルズル食べたいです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02443号 When they eat noodle, Japanese people tend to slurp it up. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年12月16日(水)号 VOL.2443

本日の例文
When they eat noodle, Japanese people tend to slurp it up. I mean, they suck up the noodle noisily. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02443/
今日の予習
□noodle 音声 [ヌ]ードォ めん ■tend to ~ ~する傾向がある,~しがちである □slurp 音声 ス[ラ]ープ ズルズルする,音を立てて食べる □mean 音声 [ミ]ーン ~を意味する、~を指す □suck 音声 [サ]ック 吸う,吸い込む ■suck up 吸い上げる □noisily 音声 [ノ]イズィリ 音を立てて,騒々しく ※ 引用元:The Shocking Culture Of Japanese Food Manner - Wasabi http://wasa-bi.com/topics/814 日本人が麺類を食べる時の、ズルズル音を立てる食べ方についての記事です。 When they eat noodle, Japanese people tend to slurp it up. I mean, they suck up the noodle noisily. で「麺を食べるとき、日本人はズルズルとやりがちである。それは麺を音を立てて吸い上げるということである。」という意味になります。 tend to ~ は「~する傾向がある」という意味になります。 例:tend to drink too much「深酒をしがちである」 名詞形は tendency「傾向、性質」です。 slurp up は「ズルズルとすする」という意味です。 slurp は「ズルズル、べちゃべちゃ」という音からきた言葉です。 例:slurp on soup「ズルズルと音を立ててスープをすする」、slurping sounds「ズルズルとすする音」 suck up で「吸い上げる」です。 suck は「吸う」という意味の動詞です。 例:suck the breast「おっぱいを飲む」 suck も slurp と同じ音からできた言葉で、吸うときの「ちゅぱちゅぱ」という音がもとになります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
When ~時 they eat noodle, 彼らが麺を食べる Japanese people 日本人は tend to ~しがちである slurp it up. ズルズルし I mean, ~と言うことを指します they 彼らが suck up 吸い上げる the noodle 麺を noisily. 音を立てて
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
When they eat noodle, Japanese people tend to slurp it up. I mean, they suck up the noodle noisily.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
When they eat noodle, Japanese people tend to slurp it up. I mean, they suck up the noodle noisily.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
When they eat noodle, Japanese people tend to slurp it up. I mean, they suck up the noodle noisily. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
~時 彼らが麺を食べる 日本人は ~しがちである ズルズルし ~と言うことを指します 彼らが 吸い上げる 麺を 音を立てて
今日のつぶやき
そばやラーメンを食べる時のズズズーという音は、外国人にはすごく不快に聞こえるみたいですね。 でも、そばを食べるときは、音を立てて食べたほうがおいしく感じます。 日本人が日本で食べる分には気にする必要はないのかなと思います。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし