temporary store

英語脳メルマガ 第03109号 With the anime marking its 25th anniversary this year, the world’s first permanent store の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年10月11日(水)号 VOL.3109

本日の例文
JapanTimesより。セーラームーン専門ショップについての記事から引用させていただきました。 With the anime marking its 25th anniversary this year, the world’s first permanent store for “Sailor Moon” goods opened Saturday in Tokyo’s trendy Harajuku district. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/03109/
今日の予習
■mark _th anniversary ~周年を記念する 口permanent 音声 [パ]ー・マ・ネントゥ 永続的な,常設の ■permanent store 常設店 口sailor 音声 [セ]イ・ラー 水兵,船員 口trendy 音声 トゥ[レ]ン・ディ 最新流行の 口district 音声 [ディ]ストゥ・リクトゥ 区域,地区 ※ 引用元:First permanent Sailor Moon store opens in Harajuku - JapanTimes https://www.japantimes.co.jp/news/2017/09/23/business/first-permanent-sailor-moon-store-opens-harajuku/ With the anime marking its 25th anniversary this year, the world’s first permanent store for “Sailor Moon” goods opened Saturday in Tokyo’s trendy Harajuku district. で「そのアニメの25周年を迎える今年、土曜日に、セーラームーングッズの世界初の常設店が、最新の流行発信地、東京原宿でオープンした。」という意味になります。 With the anime marking its 25th anniversary this year, で「今年そのアニメの25周年を記念して」となります。 with ~ は「~で、~なので」という意味です。 mark ~ anniversary は「~を記念する」という意味の言い回しです。 例:mark the third anniversary「3周年を迎える」 the world’s first permanent store for “Sailor Moon” goods までが主語で 「セーラームーングッズを売る世界初の常設店」となります。 permanent store で「常設店」という意味になります。 対して、limited-time-only store で「期間限定店」となります。 permanent は「永続的な、長持ちする、恒久的な」という意味の形容詞です。 髪のパーマ(パーマネント)も、長持ちするという意味から来ています。 opened Saturday in Tokyo’s trendy Harajuku district. で「~が土曜に東京の流行発信地原宿でオープンした」となります。 district は「地区、地域」という意味の名詞です。 例:nightlife district「夜の歓楽街」、upscale district「高級地区」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
With the anime marking its 25th anniversary this year, そのアニメが25周年を迎える今年 the world’s first permanent store 世界初の常設店が for “Sailor Moon” goods セーラームーングッズを売る(店が) opened オープンした Saturday 土曜日に in Tokyo’s trendy Harajuku district. 東京の流行発信地原宿で
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
With the anime marking its 25th anniversary this year, the world’s first permanent store for “Sailor Moon” goods opened Saturday in Tokyo’s trendy Harajuku district.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
With the anime marking its 25th anniversary this year, the world’s first permanent store for “Sailor Moon” goods opened Saturday in Tokyo’s trendy Harajuku district.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
With the anime marking its 25th anniversary this year, the world’s first permanent store for “Sailor Moon” goods opened Saturday in Tokyo’s trendy Harajuku district. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
そのアニメが25周年を迎える今年 世界初の常設店が セーラームーングッズを売る(店が) オープンした 土曜日に 東京の流行発信地原宿で
今日のつぶやき
セーラームーンは、英語ではそのまま Sailor Moon なんですね。 海外でも女の子たちに大うけだったようで、日本に興味を持つきっかけにもなっているみたいです。 同じような例では、サッカーアニメ「キャプテン翼」も全世界で人気で、 海外の有名なサッカー選手が子供のころに大きな影響を受けたという話もありますね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし