buddhist

英語脳メルマガ 第02576号 Tera Cafe is part of a flourishing phenomenon in Japan where Buddhist monks are seeking の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年4月27日(水)号 VOL.2576

本日の例文
Tera Cafe is part of a flourishing phenomenon in Japan where Buddhist monks are seeking to make inroads in the modern world as the country’s connection with a 15-century-old tradition changes. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02576/
今日の予習
□flourishing 音声 フ[ラ]ー・リシ・ュィング 繁栄する,繁茂する □phenomenon 音声 フィ・[ナ]・メ・ナン 現象 □Buddhist 音声 [ブ]・ディストゥ 仏教の,仏教徒の □monk 音声 [マ]ンク 修道僧,お坊さん ■seek to ~ ~を求める,~しようとする □inroad 音声 イン・[ロ]ウド 侵入 ■make inroads 侵入する,参入する ■modern world 現代世界,現代社会 □tradition 音声 トゥラ・[ディ]・ション 伝統 ※ 引用元:Buddhist cafe gives Tokyo caffeinated enlightenment - The Japan Times http://www.japantimes.co.jp/life/2016/04/22/food/buddhist-cafe-gives-tokyo-caffeinated-enlightenment/ ジャパンタイムズより、寺カフェの話題です。 Tera Cafe is part of a flourishing phenomenon in Japan where Buddhist monks are seeking to make inroads in the modern world as the country’s connection with a 15-century-old tradition changes. で「寺カフェは、15世紀の古い伝統と国とのつながりが変わる中、仏教のお坊さんたちが現代社会に入り込もうとする日本で最近活発になってきている現象の一部です。」という意味になります。 part of a flourishing phenomenon in Japan で「日本で盛んな現象の一部」となります。 flourishing は「盛んな、繁栄している、盛況である」という意味の形容詞です。 例:flourishing culture「繁栄を極めた文化」 phenomenon は「現象、事象」という意味です。 where ~以降は、直前の phenomenon を説明する関係代名詞節です。「その現象の中では」という意味です。 Buddhist monks are seeking to make inroads in the modern world で「仏教のお坊さん達が現代社会の中に何とか入り込もうとしている」です。 buddhist ブディストゥは「仏教徒」です。 monk は「僧、修道僧」という意味の名詞です。 seek to ~ で「~しようとする」という意味になります。 seek は「見つけようとする、探索する、探し求める、得ようと努力する」という意味の動詞です。 make inroads は「侵入する、入り込む、参入する」です。 inroads は「侵入、参入」という意味の名詞です。 as the country’s connection with a 15-century-old tradition changes で「15世紀もある伝統と国とのつながりが変わる中」という意味です。 as は「~する中で、~するにつれ」という同時進行を表す接続詞ですね。 a 15-century-old tradition は「15世紀も続く伝統」です。この場合は仏教のことを指します。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Tera Cafe is 寺カフェは~である part of a flourishing phenomenon in Japan 日本で盛んな現象の一部 where (その現象とは) Buddhist monks are seeking to 仏教のお坊さんが~しようとしている make inroads 入り込もうと in the modern world 現代社会に as ~する中で the country’s connection 国のつながりが with a 15-century-old tradition 1500年続く伝統との changes. 変化する
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Tera Cafe is part of a flourishing phenomenon in Japan where Buddhist monks are seeking to make inroads in the modern world as the country’s connection with a 15-century-old tradition changes.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Tera Cafe is part of a flourishing phenomenon in Japan where Buddhist monks are seeking to make inroads in the modern world as the country’s connection with a 15-century-old tradition changes.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Tera Cafe is part of a flourishing phenomenon in Japan where Buddhist monks are seeking to make inroads in the modern world as the country’s connection with a 15-century-old tradition changes. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
寺カフェは~である 日本で盛んな現象の一部 (その現象とは) 仏教のお坊さんが~しようとしている 入り込もうと 現代社会に ~する中で 国のつながりが 1500年続く伝統との 変化する
今日のつぶやき
寺カフェは代官山にあるカフェだそうです。 ココロトカラダノデトックスというキャッチフレーズのとおり、愚痴や人間関係などの相談ごとをお坊さんに聞いていただけるそうです。 他にも僧侶の法話(説法)や、初めての写経、数珠造りなど、いろいろなイベントをやっています。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02318号 英語脳 This Buddhist-Confucian custom has evolved into a family reunion holiday の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年8月13日(水)号 VOL.2318

本日の例文
This Buddhist-Confucian custom has evolved into a family reunion holiday during which people return to ancestral family places and visit and clean their ancestors' graves. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02318/
今日の予習
□Buddhist 音声 [ブ]ーディストゥ 仏教徒 □Confucian 音声 カン[フュ]ーシャン 儒教徒 □custom 音声 [カ]スタム 慣習,風習 □evolve 音声 イ[ヴァ]ルヴ 徐々に発達する,進化する □reunion 音声 リ[ユ]ーニォン 再会,同窓会 □ancestral 音声 アン[セ]ストラォ 先祖の,先祖代々の □grave 音声 グ[レ]イヴ 墓 ※ 引用元:Bon Festival - Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Bon_Festival 今日は8月13日。お盆の入りの日です。 お盆=Bon Festival について wikipedia の説明から引用してみました。 This Buddhist-Confucian custom has evolved into a family reunion holiday during which people return to ancestral family places and visit and clean their ancestors' graves. で「この仏教・儒教の風習は、家族の同窓会的な休日に進化してきており、その期間、人々は先祖代々の家族の場所に戻り、先祖の墓を訪れて清掃する。」という意味になります。 Buddhist は「仏教徒」という意味になります。 仏教は Buddhism ブーディズムですね。開祖ブッダが語源です。 Confucian は「儒教徒」です。 儒教は Confucianism となります。 こちらは開祖は孔子。「孔夫子」のラテン語名からできた言葉です。 evolve into ~ で「~に発展する、~に進化を遂げる」という意味になります。 evolve は「進化する、発展する」という意味の動詞です。 名詞形は evolution エヴァ[ル]ーション「進化」です。 例:evolve into different species「別の種へと進化する」、evolve into a full-scale conflict「全面戦争へと発展する」 family reunion holiday で「家族の同窓会的な休日」です。 reunion リユーニォンは「同窓会、再会、再結成」という意味の名詞です。 例:attend the class reunion「同窓会に出席する」 during which ~ は前置詞を伴った関係代名詞節です。 in which ~ や of which ~ などと同じ形ですね。 ancestor アンセスターは「先祖」です。 形容詞形は ancestral「先祖の」ですね。 例:commemoration of one's ancestors「先祖を供養する」 grave グレイヴは「墓」です。 この季節毎年テレビ放映される「火垂るの墓」の英語版タイトルは Grave of the Fireflies といいます。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
This Buddhist-Confucian custom この仏教徒・儒教徒の風習は has evolved into ~へと進化してきた a family reunion holiday 家族の再会的休日に during which その期間に people 人々は return to ancestral family places 先祖の家族の場所に戻り and visit and clean ~を訪れて掃除をする their ancestors' graves. 彼らの先祖の墓を
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
This Buddhist-Confucian custom has evolved into a family reunion holiday during which people return to ancestral family places and visit and clean their ancestors' graves.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
This Buddhist-Confucian custom has evolved into a family reunion holiday during which people return to ancestral family places and visit and clean their ancestors' graves.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
This Buddhist-Confucian custom has evolved into a family reunion holiday during which people return to ancestral family places and visit and clean their ancestors' graves. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
この仏教徒・儒教徒の風習は ~へと進化してきた 家族の再会的休日に その期間に 人々は 先祖の家族の場所に戻り ~を訪れて掃除をする 彼らの先祖の墓を
今日のつぶやき
今年の「火垂るの墓」テレビ放送は、明日8/14金曜ロードショーですよ。 夏休みに家族で集まって「火垂るの墓」を観て号泣するというのが国民的行事になりつつありますね。 僕も明日から茨城の実家に帰省する予定です。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし