offer

英語脳メルマガ 第05377号 The growth reflects a booming new business の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2023年12月27日(水)号 VOL.5377 本日の例文 ABCより。米国でカウンセラー不足の中、オンラインでのカウンセリング療法に注目が集まる、というニュースから引用 The growth reflects a booming new business born from America's youth mental health crisis, which has proven so lucrat...

英語脳メルマガ 第04453号 He offered new grisly details about her murder, の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年6月16日(水)号 VOL.4453 本日の例文 ABCより。14歳少年による殺人事件に関するニュースから引用です。 He offered new grisly details about her murder, noting there were 114 stab wounds found on Bailey, citing the medical examiner repor...

英語脳メルマガ 第04346号 Today, it’s the fourth day since I got home の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年3月1日(月)号 VOL.4346 本日の例文 月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 サンドイッチ最高! Today, it's the fourth day since I got home from hospital in a wheelchair after a car wreck. It was also the first d...

英語脳メルマガ 第04330号 These investments offer significant benefits beyond just being ready の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年2月13日(土)号 VOL.4330 本日の例文 ビル・ゲイツ氏によるTEDでのスピーチ「もし次の疫病大流行(アウトブレイク)が来たら?私たちの準備はまだ出来ていない」です。 These investments offer significant benefits beyond just being ready for the epidemic. The primary he...

英語脳メルマガ 第03916号 Guinness World Records offers a “standard applications” service. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2019年12月27日(金)号 VOL.3916 本日の例文 Japan Timesより。ギネス記録に関する記事から引用させていただきました。 Guinness World Records offers a “standard applications” service aimed at individuals who “aren’t thinking about using (the...

英語脳メルマガ 第03272号 Sou Inc. offers a solution: pawnshops dedicated only to buying up secondhand merchandise の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2018年3月23日(金)号 VOL.3272 本日の例文 JapanTimesより。最近IPOした株式会社SOUという会社の記事から引用させていただきました。 Sou Inc. offers a solution: pawnshops dedicated only to buying up secondhand merchandise. Business has been so good for fou...

英語脳メルマガ 第03130号 In a bid to encourage more people to undergo HIV tests, the health ministry is の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年11月1日(水)号 VOL.3130 本日の例文 Japan Timesより。HIVテストが会社の健康診断で無料となるという記事から引用させていただきました。 In a bid to encourage more people to undergo HIV tests, the health ministry is planning to offer testing as a free opti...

英語脳メルマガ 第03004号 The aim of the working holiday visa program is to offer youth from countries around the world の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年6月28日(水)号 VOL.3004

本日の例文
LIVE JAPANより。日本のワーキングホリデービザについての記事から引用です。 The aim of the working holiday visa program is to offer youth from countries around the world the chance to broaden their horizons by providing opportunities to learn about a foreign country’s culture and lifestyle. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/03004/
今日の予習
口aim 音声 [エ]イム 目標,照準,目的 口visa 音声 [ヴィ]ー・ザ 査証 口offer 音声 [オ]ー・ファー ~を提供する 口youth 音声 [ユ]ース 若者 ■around the world 世界中の 口broaden 音声 ブ[ロ]ードゥン ~を広くする,大きくする 口horizon 音声 ホ・[ラ]イズン 地平線,視野 ■broaden someone's horizons 視野を広くする 口opportunity 音声 ア・パ・[テュ]ー・ニ・ティ 機会,チャンス ■provide opportunities 機会を与える ■learn about ~ ~を知る,~について学ぶ ※ 引用元:The Working Holiday Visa in Japan - LIVE JAPAN https://livejapan.com/en/article-a0000809/ The aim of the working holiday visa program is to offer youth from countries around the world the chance to broaden their horizons by providing opportunities to learn about a foreign country’s culture and lifestyle. で「ワーキングホリデーのビザブログラムの目的は、世界中の国々の若者に、視野を広くするチャンスを提案することである。外国の文化やライフスタイルについて学ぶ機会を提供することによって。」という意味になります。 The aim of the working holiday visa program「ワーキングホリデーのビザブログラムの目的」までが主語(主部)となります。 aim は先日も出てきましたが「的、照準、銃などの狙い」という意味から、「目標、目的」という意味で使われます。 to offer youth from countries around the world the chance で「世界中の国の若者にチャンスを与えること」です。 offer は「~に…を提供する」という意味の動詞です。 後に出てくる、provide も同じく「提供する、与える」ですが、 offer は「~をあげると言う、~を差し出すことを提案する」という意味合いです。 いかがですか?どうですか?要りますか?と提案するニュアンスですね。 youth で「若者」という意味の名詞です。 youth from countries around the world なので「世界中の国からの若者」となります。 何を提案するかというと、 the chance to broaden their horizons で「彼らの視野を広げるチャンスを」です。 broaden は「~を広くする」という意味の動詞です。 形容詞形は、broad で「広い、広大な」です。ブロードウェイ(broadway)などでおなじみですね。 例:broad area「広大な地域、広域」 horizon は「地平線」ですが、この場合は「視野」という意味です。 地平線が広くなると、見える範囲が広くなりますよね。 by providing opportunities to learn about a foreign country’s culture and lifestyle で「外国の文化やライフスタイルについて知る機会を提供することによって」です。 opportunity は、前半の chance とほぼ同じ意味で「機会、チャンス、好機」です。 例:opportunity for learning「学習の機会」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The aim of the working holiday visa program is ワーキングホリデイVisaプログラムの目的は~である to offer ~を提案すること youth from countries around the world 世界中の国々の若者に the chance to broaden their horizons 視野を広げる機会を by providing opportunities 良い機会を提供することによって to learn about ~について知る a foreign country’s culture and lifestyle. 外国の文化とライフスタイルを
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The aim of the working holiday visa program is to offer youth from countries around the world the chance to broaden their horizons by providing opportunities to learn about a foreign country’s culture and lifestyle.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The aim of the working holiday visa program is to offer youth from countries around the world the chance to broaden their horizons by providing opportunities to learn about a foreign country’s culture and lifestyle.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The aim of the working holiday visa program is to offer youth from countries around the world the chance to broaden their horizons by providing opportunities to learn about a foreign country’s culture and lifestyle. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
ワーキングホリデイVisaプログラムの目的は~である ~を提案すること 世界中の国々の若者に 視野を広げる機会を 良い機会を提供することによって ~について知る 外国の文化とライフスタイルを
今日のつぶやき
ワーホリとも言いますが、日本でも海外からのワーホリを受け入れています。 協定国は、 オーストラリア、ニュージーランド、カナダ、韓国、フランス、ドイツ、イギリス、アイルランド、デンマーク、台湾(中華民国)、香港、ノルウェー、ポーランド、ポルトガル、スロバキア、オーストリア、ハンガリー、スペイン の18か国です。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

セオドア・ルーズベルト

英語脳メルマガ 第02670号 Far and away the best prize that life has to offer is the chance の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年7月29日(金)号 VOL.2670

本日の例文
アメリカ第26代大統領セオドア・ルーズベルト(Theodore Roosevelt)の名言です。 Far and away the best prize that life has to offer is the chance to work hard at work worth doing. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02670/
今日の予習
■far and away はるかに,ダントツに 口prize プ[ラ]イズ 賞,賞品 口offer [オ]ファー 提供する ■worth doing する価値のある 口worth [ワ]ース 価値のある,~に値する ※ 引用元:Theodore Roosevelt Quotes - BrainyQuote http://www.brainyquote.com/quotes/quotes/t/theodorero109913.html Far and away the best prize that life has to offer is the chance to work hard at work worth doing. で「人生が提供すべき褒美の中でも断トツでベストなものは、やる価値のある仕事をみつけ、一生懸命に働く機会である。」という意味になります。 Far and away the best prize で「ダントツで最良の賞品」という意味です。 far and away は最上級を強調して「はるかに、ダントツで」という意味の言い回しです。 同じような言い回しで by far がありますね。 例:by far the best「飛び抜けて良い」 prize that life has to offer で「人生が提供するべき賞品」です。 offer a prize で「賞品(賞金)を出す」です。 offer は「提供する、提示する、申し出る」という意味の動詞です。 the chance to work hard at work worth doing で「やる価値のある仕事で一生懸命に働くチャンス」です。 work hard で「一生懸命に働く、熱心に取り組む、精を出す」です。 at work worth doing なので「やる価値のある仕事で」です。 worth doing は「やる価値のある」という意味の形容詞です。 例:A job worth doing is a job worth doing well.「やる価値のある仕事は、しっかりとやる価値がある。(ことわざ)」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Far and away ダントツで the best prize 良い賞品 that (それは) life has to offer 人生が提供すべき(賞品) is は~である the chance to ~するチャンス work hard 一生懸命に働く at work worth doing. 価値のある仕事で
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Far and away the best prize that life has to offer is the chance to work hard at work worth doing.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Far and away the best prize that life has to offer is the chance to work hard at work worth doing.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Being in your 20s is a wonderfully messy time. All the stereotypes apply: You’re energetic, confused, horny, in love, in hate and often drunk in the middle of the day. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
ダントツで 良い賞品 (それは) 人生が提供すべき(賞品) は~である ~するチャンス 一生懸命に働く 価値のある仕事で
今日のつぶやき
ルーズベルトは、テディベアの由来となったアメリカ大統領です。確かに写真を見るとがっしりした体格でクマみたいです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02558号 Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年4月9日(土)号 VOL.2558

本日の例文
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02558/
今日の予習
■at that time その時,その当時 □offer 音声 [オ]・ファー 提供する,差し出す,用意する □calligraphy 音声 カ・[リ]・グラ・フィ カリグラフィー,書道 □instruction 音声 イン・ストゥ[ラ]ク・ション 教え,教育,指図,指示 □throughout 音声 スルー・[ア]ウトゥ ~の至る所に,~のあらゆる場所に □campus 音声 [キャ]ン・パス キャンパス,校内 □label 音声 [レ]イ・ボォ ラベル,札 □drawer 音声 ドゥ[ロ]ァー 引き出し □calligraph 音声 達筆で書く,カリグラフィーで文字を書く ■hand calligraphed きれいに手書きされた ※ 引用元:Steve Jobs' 2005 Stanford Commencement Address - Stanford University http://news.stanford.edu/news/2005/june15/jobs-061505.html 2005年、スティーブ・ジョブズがスタンフォード大学の卒業式で学生に贈った有名な演説からの引用です。 リード大学でカリグラフィーの授業をもぐり学生として受講していたスティーブ・ジョブズは、カリグラフィーの素晴らしさに嵌ったと言うくだりです。 Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. で「その当時リード大学はたぶん国内でも最も素晴らしいカリグラフィーの授業を行っていました。キャンパスの至る所で、すべてのポスターや引き出しのラベルなどが、カリグラフィーの文字で美しく手書きされていました。」という意味になります。 at that time は「その当時」と言う意味の言い回しです。 offer an instruction で「授業をする、指導をする、教育を行う」です。 どんな授業かと言うと、the best calligraphy instruction「最高のカリグラフィーの指導」です。 calligraphy は英語版の書道のようなもので、ローマ字を美しく書く技術のことです。 Throughout the campus で「校内のいたるところで」と言う意味です。 throughout は「~のあらゆる場所で」と言う意味の前置詞です。 例:throughout a week「一週間を通して」、throughout Asia「アジアの至るところで」 every poster, every label on every drawer で「あらゆるポスター、あらゆる引き出しのラベル」です。 label は日本語ではラベルと読みますが英語では、レイヴォーと発音します。 was beautifully hand calligraphed で「美しくカリグラフィーで手書きされていた」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Reed College リード大学は at that time その当時 offered ~を提供していた perhaps たぶん the best calligraphy instruction 最も素晴らしいカリグラフィーの授業を in the country. 国内でも Throughout the campus 校内の至るところで every poster, あらゆるポスターが every label on every drawer, あらゆる引き出しのラベルが was ~だった beautifully 美しく hand calligraphed. カリグラフィーで手書きされていた
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
リード大学は その当時 ~を提供していた たぶん 最も素晴らしいカリグラフィーの授業を 国内でも 校内の至るところで あらゆるポスターが あらゆる引き出しのラベルが ~だった 美しく カリグラフィーで手書きされていた
今日のつぶやき
カリグラフィーで画像検索すると、かっこいい昔の英語ポスターなどがヒットします。 手書きでこんなかっこいい文字が書けるようになったら気持ち良いでしょうね。 また今は書体はパソコンで指定するだけですが、昔は職人が一つ一つの文字を手書きでデザインしていたんですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02525号 Today, my 17 year old daughter told me she was going to bake a cake の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年3月7日(月)号 VOL.2525

本日の例文
Today, my 17 year old daughter told me she was going to bake a cake. When she finished she offered me one and it was crunchy. I asked her why and she said the recipe said to put eggs in. She put them in whole. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02525/
今日の予習
□daughter 音声 [ド]ー・ター 娘 □bake 音声 [ベ]イク オーブンで焼く □offer 音声 [オ]ー・ファー 申し出る,どうぞと言う □crunchy 音声 ク[ラ]ンチー バリバリいう,カリカリする □recipe 音声 [レ]・シ・ピ レシピ,調理法 ■recipe said レシピに書いてあった ■in whole 丸ごと ※ 引用元:Today, my 17 year old daughter told me she was going to bake a cake - FML http://www.fmylife.com/kids/21533939 月曜日は FML の日。 自虐ネタ投稿サイトFMLから最新の投稿を引用です。 17歳の娘の料理がすごかったという話です。 Today, my 17 year old daughter told me she was going to bake a cake. When she finished she offered me one and it was crunchy. I asked her why and she said the recipe said to put eggs in. She put them in whole. FML で「今日、17歳の娘がケーキを焼くと言ってきた。出来上がって私に一つくれたがそれはバリバリした。どうしてか聞いてみると、レシピには卵を入れろと書いてあったと娘は言った。娘はそれを丸ごと入れたらしい。 *ck my life!」という意味になります。 my 17 year old daughter で「私の17歳の娘」となります。 told me (that) she was going to bake a cake で「ケーキを焼くつもりだと私に言った。」ですね。 she offered me one で「彼女はひとつ私にくれた」です。 offer は「申し出る、提供する、いかがですか?という」という意味の動詞です。 例:May I offer you something?「何かいかがですか?(機内などで)」 crunchy は「バリバリ音がする」という意味の形容詞です。卵の殻の歯触りですね。 動詞形は crunch クランチ「バリバリと音を立てる」バリバリ、ザクザク、ぼりぼりという音に当たります。 例:crunch a rice cracker「せんべいをバリバリ食べる」、crunch along the gravel「砂利道をザクザクと歩く」 ちなみに、サクサクした触感は、crispy クリスピーです。 I asked her why で「どうしてかと聞く、なぜかと聞く」ですね。 the recipe said to put eggs in で直訳すれば「レシピが卵を入れろと言った」ですが、この場合の said は「~と書いてある」という意味になります。 例:as the report said「報告書に書かれているように」 put eggs in で「卵を入れる」です。 She put them in whole で「彼女はそれを丸ごと入れた」です。 in whole は「丸ごと、そのまま丸ごと」という意味の副詞です。 例:coffee in whole bean「挽いていないコーヒー豆」 卵なので、殻ごと入れたということですね(笑)
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日 my 17 year old daughter told me 私の17歳の娘が~と言ってきた she was going to bake a cake. ケーキを焼くと When she finished 出来た時 she offered me one 私に一つどうぞとくれた and it was crunchy. そしたらそれはバリバリしていた I asked her why どうしてかと尋ねた and she said そしたら彼女は言った the recipe said レシピに~と書いてあったと to put eggs in. 卵を入れるようにと She put them in whole. 彼女はそれらを丸ごと入れた(らしい) FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, my 17 year old daughter told me she was going to bake a cake. When she finished she offered me one and it was crunchy. I asked her why and she said the recipe said to put eggs in. She put them in whole. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, my 17 year old daughter told me she was going to bake a cake. When she finished she offered me one and it was crunchy. I asked her why and she said the recipe said to put eggs in. She put them in whole. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, my 17 year old daughter told me she was going to bake a cake. When she finished she offered me one and it was crunchy. I asked her why and she said the recipe said to put eggs in. She put them in whole. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日 私の17歳の娘が~と言ってきた ケーキを焼くと 出来た時 私に一つどうぞとくれた そしたらそれはバリバリしていた どうしてかと尋ねた そしたら彼女は言った レシピに~と書いてあったと 卵を入れるようにと 彼女はそれらを丸ごと入れた(らしい) 人生最悪だ!
今日のつぶやき
17歳になるまでよく卵を割らずに生きてこれたなと思いました。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02386号 Amazon has filed suit seeking to crack down on more than 1,000 people offering fake reviews の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年10月20日(火)号 VOL.2386

本日の例文
Amazon has filed suit seeking to crack down on more than 1,000 people offering fake reviews to sellers on its online marketplace. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02386/
今日の予習
□file 音声 ファイォ 申請する,出願する,届けを出す □suit 音声 [ス]ートゥ 訴訟,控訴 ■filed suit 訴訟を起こす □seek 音声 [シ]ーク ~を得ようとする,~を求める ■crack down 厳しく取り締まる,断固たる措置を取る □offer 音声 [オ]ファー 提供する,用意する □fake 音声 [フェ]イク 偽の □seller 音声 [セ]ラー 売る人,売り手,販売者 ※ 引用元:Amazon lawsuit aims at fake reviews - JAPANTODAY http://www.japantoday.com/category/technology/view/amazon-lawsuit-aims-at-fake-reviews JAPANTODAYのテクノロジーニュースから。「アマゾン偽レビューを狙い撃ちする訴訟」という記事からの引用です。 Amazon has filed suit seeking to crack down on more than 1,000 people offering fake reviews to sellers on its online marketplace. で「アマゾンは、自身のオンラインマーケットプレイスで出品者に偽のレビューを提供した1,000人以上の人たちに対しての一斉取り締まりを目指して、訴状を提出した。」という意味になります。 アマゾンでマーケットプレイスで出品者の販売促進を目的とした偽レビュー業者の取り締まりのことですね。 file suit は「訴訟を起こす、訴状を提出する」という意味の言い回しです。 file は「提出する」という意味のがある動詞です。 例:file a claim「被害届を出す」 suit スートゥは「訴訟、控訴」という意味の名詞です。 例:file a defamation suit「名誉棄損で訴える」 seek は「~を探す」という意味ですが、意味合い的には「~を求めて探す、~を得ようとする」という意味合いです。 例:seek a better method「より良い方法を見つけようとする」 crack down は「厳重な取り締まりをする、一斉摘発する、断固とした措置をとる」という意味の句動詞です。 名詞形は crackdown です。 crack は「割れる、日々を入れる、金庫などを破る」などと言う意味。 offer fake reviews で「偽のレビューを提供する」です。 review とは「評価、書評、レビュー」のことですね。アマゾンでは商品が良かった悪かったを★で評価するシステムです。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Amazon アマゾンは has filed suit 訴訟を起こした seeking to crack down 厳重取締りを目指して on more than 1,000 people 1000人以上の人たちに offering fake reviews ねつ造レビューを提供していた to sellers 出品者に on its online marketplace. 自身のオンラインマーケットプレイスで
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Amazon has filed suit seeking to crack down on more than 1,000 people offering fake reviews to sellers on its online marketplace.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Amazon has filed suit seeking to crack down on more than 1,000 people offering fake reviews to sellers on its online marketplace.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Amazon has filed suit seeking to crack down on more than 1,000 people offering fake reviews to sellers on its online marketplace. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
アマゾンは 訴訟を起こした 厳重取締りを目指して 1000人以上の人たちに ねつ造レビューを提供していた 出品者に 自身のオンラインマーケットプレイスで
今日のつぶやき
ショッピングサイトでのねつ造レビューは、アマゾンだけでなく楽天やヤフーショッピングなどでも手を焼いているようです。 出品者は商品を売りたいがために、できるだけ良いレビューを集めたいと思います。 そこに目を付けた業者がねつ造レビューを投稿してあげますよとサービスを売りつけるという構図です。 ネット上の情報は、いろいろな人が、色々な意図で情報を投稿しています。 どういった人が書いているかを必ず確認することが大事です。 嘘は嘘と見抜ける閲覧する側のリテラシーが求められるのかもしれません。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし