英語脳メルマガ 第05377号 The growth reflects a booming new business の意味は?

https://www.flickr.com/photos/37066425@N08/3506866553

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2023年12月27日(水)号
VOL.5377

本日の例文

ABCより。米国でカウンセラー不足の中、オンラインでのカウンセリング療法に注目が集まる、というニュースから引用

The growth reflects a booming new business born from America’s youth mental health crisis, which has proven so lucrative that venture capitalists are funding a new crop of school teletherapy companies. Some experts raise concerns about the quality of care offered by fast-growing tech companies.

今日の予習

reflect
音声
リ・フ[レ]クト
(~を)映す、示す、反映する

youth
音声
[ユ]ース
若者

mental health crisis
メンタルヘルスの危機

lucrative
音声
[ル]ー・クラ・ティヴ
もうかる、利益の上がる

capitalist
音声
[キャ]・ピ・タリ・スト
資本家、資本主義者、投資家

venture capitalist
ベンチャーキャピタリスト、(投機的事業への)投資家 【略】VC

fund
音声
[ファ]ンド
(~に)資金を出す、資金を供給する

a crop of ~
~の群れ、続出する~

teletherapy
音声
テレ・[セ]・ラ・ピィ
遠隔療法

raise concerns about ~
~について懸念を表明する

concern
音声
コン・[サ]ーン
(人を)心配させる、(人に)気をもませる

offer
音声
[オ]・ファー
~を提供する

fast-growing
急成長の、急成長している、成長の早い


引用元:Lacking counselors, US schools turn to the booming business of online therapy – abcNews

The growth reflects a booming new business born from America’s youth mental health crisis, which has proven so lucrative that venture capitalists are funding a new crop of school teletherapy companies. Some experts raise concerns about the quality of care offered by fast-growing tech companies.
で「その数の増加は、アメリカの若者たちのメンタルヘルス危機から生まれた活況の新しいビジネスを反映している。それがとても金になるとわかり、ベンチャー投資家たちは続々登場する学校向け遠隔セラピー企業に投資しているほどだ。専門家の中には急成長のテック企業が提供する治療の質について懸念を述べるものもいる。」という意味になります。

The growth reflects ~ で「その成長は~を反映している」です。
the growth「その成長」とは、記事で前述されている、オンラインでのセラピーを提供する公立学校がアメリカで増えていることを指します。
reflect ~ で「~を反映している」という意味の動詞。
何を反映しているのかというと、
a booming new business で「ある活況の新ビジネス」です。
(business) born from ~ で「~から生まれた(ビジネス)」
(from) America’s youth mental health crisis, で「アメリカの若者たちのメンタルヘルス危機(から)」です。
youth は集合的に「若者たち、若い世代」です。
crisis は「危機、クライシス」です。これは複数形で、単数形は crises ク[ラ]イスィーズとなります。
crisis は「危機、クライシス」です。これは単数形で、複数形は crises ク[ラ]イスィーズとなります。

, which has proven so lucrative that ~ で「(ちなみに)そのビジネスは非常に儲かることがわかって~するほどだ」です。
カンマ(,)で区切ってあるので、先ほどの a booming new business を主語にとった関係代名詞の非制限用法ですね。
参考:制限用法と非制限用法の違い
https://toiguru.jp/non-restrictive-use
so ~ that … の構文で「…するほど~である、とても~なので…だ」です。
とても儲かる(lucrative)ので、
(that) venture capitalists are funding ~ で「ベンチャー投資家たちは~に資金を供給している」
a new crop of school teletherapy companies. で「新しく続々と出てくる学校向け遠隔セラピー企業に」です。
a crop of ~ で「~の群れ、続出する~」という意味の言い回し。
teletherapy で「遠隔セラピー」
tele- は「遠隔の、遠く離れた」という意味の接頭語です。

Some experts raise concerns about ~ で「一部の専門家たちは~について懸念を表明している」です。
raise concerns about ~ で「~に懸念を表明する」という意味の言い回し。
raise は「~を上げる、~を取り上げる、話題にする」です。
何についての懸念かというと、
(about) the quality of care で「そのケアの品質、治療の品質」です。
offered by fast-growing tech companies. で「急成長するテック企業によって提供される(ケアの品質)」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

The growth reflects
その成長は~を反映している

a booming new business
ある活況の新ビジネスを

born from America’s youth mental health crisis,
アメリカの若者たちのメンタルヘルス危機から生まれた

which has proven so lucrative
それは非常に儲かることがわかり

that
~するほどだ

venture capitalists are funding
ベンチャー投資家たちが~に資金を出している

a new crop of school teletherapy companies.
続々出てくる遠隔セラピー企業たちに

Some experts
一部の専門家たちは

raise concerns about
~について懸念を表明している

the quality of care
ケアの品質について

offered by fast-growing tech companies.
急成長するテック企業たちによって提供される(ケアの)

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

The growth reflects

a booming new business

born from America’s youth mental health crisis,

which has proven so lucrative

that

venture capitalists are funding

a new crop of school teletherapy companies.

Some experts

raise concerns about

the quality of care

offered by fast-growing tech companies.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

The growth reflects
a booming new business
born from America’s youth mental health crisis,
which has proven so lucrative
that
venture capitalists are funding
a new crop of school teletherapy companies.
Some experts
raise concerns about
the quality of care
offered by fast-growing tech companies.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

The growth reflects
a booming new business
born from America’s youth mental health crisis,
which has proven so lucrative
that
venture capitalists are funding
a new crop of school teletherapy companies.
Some experts
raise concerns about
the quality of care
offered by fast-growing tech companies.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

その成長は~を反映している

ある活況の新ビジネスを

アメリカの若者たちのメンタルヘルス危機から生まれた

それは非常に儲かることがわかり

~するほどだ

ベンチャー投資家たちが~に資金を出している

続々出てくる遠隔セラピー企業たちに

一部の専門家たちは

~について懸念を表明している

ケアの品質について

急成長するテック企業たちによって提供される(ケアの)

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
bubbly「快活な、陽気な」
get through to ~「~に言いたいことが通じる、~思いが届く」
caseload「取扱件数」
flare「感情などが爆発する」
foot the bill「費用を支払う、負担する」
cover all bases「万全を期す」
resounding answer「はっきりとした(断固とした)答え」
referral「(委託された)患者」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5520

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

2件のコメント

いつも大変お世話になっております。
本日の記事の中で、誤りがありましたので報告します。

crisis は「危機、クライシス」です。これは複数形で、
単数形は crises ク[ラ]イスィーズとなります。
このように書いてありますが、単数・複数が、逆です。

用件のみにて失礼いたします。

こちら修正させていただきました。ご報告いただきましてありがとうございます。
単数形 crisis ク[ラ]イスィス
複数形 crises ク[ラ]イスィーズ
ですね。失礼いたしました。

コメントを残す