literally

英語脳メルマガ 第05417号 Today, I’m being accused of groping and holding drunk girl の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2023年2月5日(月)号 VOL.5417 本日の例文 月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 Clique Today, I'm being accused of groping and holding a drunk girl inappropriately at the party I hosted. I was literally holding her ...

英語脳メルマガ 第05354号 Today, my boss sent me a message about a project, via WhatsApp. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2023年12月04日(月)号 VOL.5354 本日の例文 月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 Piss off Today, my boss sent me a message about a project, via WhatsApp. It's my day off, so I figured it could wait till I was able ...

英語脳メルマガ 第05340号 Today, I still get irrationally angry and distracted when の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2023年11月20日(月)号 VOL.5340 本日の例文 月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 Doodoo Today, I still get irrationally angry and distracted when my teacher refers to bodily functions as "poop, pee, number 1 & 2, e...

英語脳メルマガ 第05277号 Today, my husband warned me の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2023年9月18日(月)号 VOL.5277 本日の例文 月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 Buggin' out Today, my husband warned me we had a yellowjacket swarm move into our basement. He wasn't kidding. I'm phobic after I was ...

英語脳メルマガ 第04710号 Today, and lately, my dad has an annoying の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2022年2月28日(月)号 VOL.4710 本日の例文 月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 Big Brother(独裁者) Today, and lately, my dad has an annoying habit of knowing where I’ve been, even though I never go anywhere w...

英語脳メルマガ 第04293号 I don’t even call them fans. I don’t like that. They’re literally just の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年1月7日(木)号 VOL.4293 本日の例文 アメリカのシンガーソングライター ビリー・アイリッシュの言葉です。 I don't even call them fans. I don't like that. They're literally just a part of my life; they're a part of my family. I don't thin...

英語脳メルマガ 第04239号 The source of the virus could be a natural epidemic like Ebola, or の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2020年11月14日(土)号 VOL.4239 本日の例文 ビル・ゲイツ氏によるTEDでのスピーチ「もし次の疫病大流行(アウトブレイク)が来たら?私たちの準備はまだ出来ていない」です。 The source of the virus could be a natural epidemic like Ebola, or it could be bioterrorism. So ther...

英語脳メルマガ 第04081号 Which is great, because the Romans did not actually think that… の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2020年6月9日(火)号 VOL.4081 本日の例文 エリザベス・ギルバート氏によるTEDスピーチ「創造性をはぐくむには」です。 Which is great, because the Romans did not actually think that a genius was a particularly clever individual. They believed tha...

スーザン・ケイン

英語脳メルマガ 第04015号 I mean literally every table, every chair in this apartment… の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2020年4月4日(土)号 VOL.4015 本日の例文 スーザン・ケイン氏によるTEDでのスピーチ「内向的な人が秘めている力」です。 I mean literally every table, every chair in this apartment had yielded its original function to now serve as a surface for sw...

英語脳メルマガ 第03969号 And even the ones who didn’t literally commit suicide… の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2020年2月18日(火)号 VOL.3969 本日の例文 エリザベス・ギルバート氏によるTEDスピーチ「創造性をはぐくむには」です。 And even the ones who didn't literally commit suicide seem to be really undone by their gifts, you know. Norman Mailer, just b...

英語脳メルマガ 第03052号 Goo Ranking recently asked users to chime in on what life is like when の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年8月15日(火)号 VOL.3052

本日の例文
SoraNews24より。貧乳女性はどう考えているかという調査についての記事から引用させていただきました。 Goo Ranking recently asked users to chime in on what life is like when you have what Japan calls hinnyu, literally “impoverished breasts.” Sこちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/03052/
今日の予習
口recently 音声 [リ]ー・スントゥ・リ 近頃,つい先日,最近 口chime 音声 [チャ]イム チャイム,鐘を鳴らす ■chime in 議論などに加わる ■what ~ is like ~はどのようなものか ■what someone calls 人が言うところの,いわゆる 口literally 音声 [リ]・テ・ラ・リー 文字通り 口impoverished 音声 イン・[パ]・ヴァー・リシュトゥ 貧窮化した,貧しい 口breasts 音声 ブ[レ]スツ おっぱい,むね ※ 引用元:10 realities of life with small breasts, according to Japanese survey - SoraNews24 http://www.fmylife.com/article/today-i-traveled-to-my-hometown-for-a-funeral-i-m-staying-with-my-family-in-the-house-i-grew-up-in_232383.html Goo Ranking recently asked users to chime in on what life is like when you have what Japan calls hinnyu, literally “impoverished breasts.” で「Gooランキングは先日、日本でいうところの貧乳(文字通り“貧しいおっぱい”)を持って生きるのはどんな感じかという議論に参加するようユーザーに呼びかけた。」という意味になります。 asked users to chime in on ~ で「ユーザーたちに~の議論に参加してほしいと頼んだ」となります。 ask ~ to do で「doするように~に求める」となります。 chime in は「会話に参加する、議論などに加わる、一言コメントする」という意味の言い回しです。 what life is like で「人生はどんな感じか、生活はどのようなものか」です。 when you have what Japan calls hinnyu で「日本でいうところの貧乳を持っているとき」 what someone calls ~ で「人が言うところの~というもの」 例:what we call the good で「私たちが善と呼ぶもの」 literally “impoverished breasts.” で「文字通り“貧しいおっぱい”」です。 impoverished イン[パ]ヴァーリシュトゥで「貧しい、貧困に陥った」という意味の形容詞です。 impoverish で「~を貧しくする、~を貧困化させる」という意味の動詞です。 例:impoverished people「貧しい人々」、impoverished country「貧困にあえぐ国」 breast は「胸」という意味ですが、「おっぱい、乳房」という意味あいでよく使います。 breasts なので二つある「おっぱい」となりますね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Goo Ranking Gooランキングは recently 最近 asked users to chime in ユーザーに一言コメントしてくれるよう求めた on what life is like 人生はどんなものかについて when you have あなたが~をもっていたら what Japan calls hinnyu, 日本で言いうところの貧乳を literally “impoverished breasts.” 文字通“貧しいおっぱい”を
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Goo Ranking recently asked users to chime in on what life is like when you have what Japan calls hinnyu, literally “impoverished breasts.”
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Goo Ranking recently asked users to chime in on what life is like when you have what Japan calls hinnyu, literally “impoverished breasts.”
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Goo Ranking recently asked users to chime in on what life is like when you have what Japan calls hinnyu, literally “impoverished breasts.” Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
Gooランキングは 最近 ユーザーに一言コメントしてくれるよう求めた 人生はどんなものかについて あなたが~をもっていたら 日本で言いうところの貧乳を 文字通“貧しいおっぱい”を
今日のつぶやき
記事によると、多かった意見は、 When I lay on my back, it’s like my breasts disappear. 「仰向けに寝るとおっぱいが消える」 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02856号 In terms of volume, most of the chocolate purchased and given for Valentine の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年1月31日(火)号 VOL.2856

本日の例文
RocketNews24からバレンタインデーの義理チョコについて In terms of volume, most of the chocolate purchased and given for Valentine’s Day is what’s known as giri choco, literally “obligation chocolate.” こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02856/
今日の予習
■in terms of volume 売上高の点では ■in terms of ~の点では,~においては,~の面では 口volume 音声 [ヴァ]・リュム 量,容積,出来高 口purchase 音声 [パ]ー・チェス ~を購入する 口Valentine 音声 [ヴァ]・ラン・タイン バレンタイン ■known as ~ ~として知られる 口literally 音声 [リ]・テ・ラ・リー 文字通り,まさに 口obligation 音声 アブ・リ・[ゲ]イ・ション 義理,義務 ※ 引用元:Today, after an extremely stressful day, - FML http://www.fmylife.com/article/today-after-an-extremely-stressful-day-i-decided-to-take-a-hot-bath-when-i-got-home-i-used-my-litt_179941.html In terms of volume, most of the chocolate purchased and given for Valentine’s Day is what’s known as giri choco, literally “obligation chocolate.” で「売り上げの点で言えば、バレンタインデーに購入され渡されるチョコレートのほとんどが、giri choco(文字通り義理のチョコレート)として知られているものである。」という意味になります。 In terms of volume で「売り上げの面で言えば」という意味の慣用句です。 in terms of ~ で「~の点では」という意味です。 よく使われる表現なので覚えておきましょう。 volume は「容積、体積」という意味以外にも、「出来高、売上高」という意味もあります。 例:low-margin, high-volume strategy「薄利多売戦略」、volume of sales「販売高」 most of the chocolate で「チョコレートのほとんど」です。 どんなチョコレートかというと、 purchased and given for Valentine’s Day で「バレンタインデーのために購入され渡される(チョコレート)」です。 is what’s known as giri choco で「~が giri choco で知られているものだ」です。 what’s known as ~ で「~として知られているもの」という意味になります。 known as ~ で「~としてしられている、いわゆる~」です。 literally “obligation chocolate.” は、giri choco を後から説明している部分で、「文字通り義理チョコ」です。 literally は「文字通り、そのまんま、まさに」という意味の副詞です。 obligation は「義理、義務」です。 例:obligation of secrecy「守秘義務」 動詞形は、obligate アブリゲイトゥ「義務を負わせる、義務を課す」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
In terms of volume, 販売量の面では most of the chocolate ほとんどのチョコレート purchased and given for Valentine’s Day バレンタインデーで購入され渡される(チョコレートが) is が~である what’s known as giri choco, いわゆる義理チョコというもの literally 文字通り “obligation chocolate.” 義理のチョコレート
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
In terms of volume, most of the chocolate purchased and given for Valentine’s Day is what’s known as giri choco, literally “obligation chocolate.”
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
In terms of volume, most of the chocolate purchased and given for Valentine’s Day is what’s known as giri choco, literally “obligation chocolate.”
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
In terms of volume, most of the chocolate purchased and given for Valentine’s Day is what’s known as giri choco, literally “obligation chocolate.” Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
販売量の面では ほとんどのチョコレート バレンタインデーで購入され渡される(チョコレートが) が~である いわゆる義理チョコというもの 文字通り 義理のチョコレート
今日のつぶやき
日本でのバレンタインデーは、お中元やお歳暮みたいな感じになってきちゃってるんでしょうね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02640号 People in the restaurant literally shoo her away from their tables の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年6月29日(水)号 VOL.2640

本日の例文
UNICEF が行った実験映像です。身なりの良い女の子と汚い恰好をさせた女の子に対する街の人の反応がショッキングすぎます。 People in the restaurant literally shoo her away from their tables. One woman says nothing but grips her purse tighter. Another man says, “Go away. I don’t want to see you here anymore.” こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02640/
今日の予習
□literally 音声 [リ]・テ・ラ・リー 文字通りに,まさに □shoo 音声 シュー シッシ! ■shoo away シッシと言って追い払う □grip 音声 グ[リ]プ しっかりつかむ □purse 音声 [パ]ース ハンドバッグ □tight 音声 [タ]イトゥ きつい,ギュッと ■go away あっち行け ※ 引用元:Shocking reactions to 6-year-old girl made to look ‘dirty’ - GLOBAL CITIZEN http://www.japantoday.com/category/national/view/japans-tallest-building-abeno-harukas-celebrates-5-mil-visitors People in the restaurant literally shoo her away from their tables. One woman says nothing but grips her purse tighter. Another man says, “Go away. I don’t want to see you here anymore.” で「レストランの人達はまさに自分のテーブルから彼女をシッシと追い払います。一人の女性は何も言いませんが自分のハンドバッグをギュッと握りしめます。他の男性は“あっちに行け。お前なんか見たくない”と言います。」という意味になります。 ビデオのシーンの解説をしている文章です。 shoo her away で「彼女をシッシと追い払う」という意味になります。 shoo は「シッシ」という意味の擬音語から出来た動詞です。 例:shoo away a stray dog「野良犬をシッシと言ってい追い払う」 literally は「文字通り」という意味の副詞です。「まさに、本当に」という意味合いになります。 例:literally hell「まさに地獄である」 grips her purse tighter で「自分のハンドバッグをギュッと握りしめる」です。 汚い恰好をした女の子にバッグを盗まれると思ったのでしょうか。 purse は日本では「財布」という意味合いで使われやすいですが、「女性用のハンドバッグ」という意味で使われることの方が多いです。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
People in the restaurant レストランの人々は literally まさに shoo her away 彼女をシッシと追い払います from their tables. 自分たちのテーブルから One woman says nothing ある女性は何も言いません but でも grips her purse tighter. 自分のバッグをきつく握りしめます Another man says, またある男性は言います “Go away. I don’t want to see you here anymore.” あっち行け。お前のことなんか見たくないと
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
People in the restaurant literally shoo her away from their tables. One woman says nothing but grips her purse tighter. Another man says, “Go away. I don’t want to see you here anymore.”
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
People in the restaurant literally shoo her away from their tables. One woman says nothing but grips her purse tighter. Another man says, “Go away. I don’t want to see you here anymore.”
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
People in the restaurant literally shoo her away from their tables. One woman says nothing but grips her purse tighter. Another man says, “Go away. I don’t want to see you here anymore.” Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
レストランの人々は まさに 彼女をシッシと追い払います 自分たちのテーブルから ある女性は何も言いません でも 自分のバッグをきつく握りしめます またある男性は言います あっち行け。お前のことなんか見たくないと
今日のつぶやき
視ていてとても胸が苦しくなる実験動画です。 しかしこのシチュエーションであれば、ほとんどの人がこの町の人と同じ行動をとってしまうと思います。 防犯意識と人権を両天秤にかけたような実験になってしまってますが、確かにいろいろなことを考えさせられますね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02575号 A good run can sometimes make you feel like a brand-new person の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年4月26日(火)号 VOL.2575

本日の例文
A good run can sometimes make you feel like a brand-new person. And, in a way, that feeling may be literally true. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02575/
今日の予習
■make ~ feel like … ~を…な気分にさせる □brand-new 音声 ブ[ラ]ン・ニュー 真新しい,新品の ■in a way ある意味で □feeling 音声 [フィ]ー・リング 感覚,感情,気持ち,意識 □literally 音声 [リ]・テ・ラ・リ 文字通り ※ 引用元:How Neuroscientists Explain the Mind-Clearing Magic of Running - SCIENCE OF US http://nymag.com/scienceofus/2016/04/how-neuroscientists-explain-the-mind-clearing-magic-of-running.html NYMAGよりランニングが人の心に与える影響についての記事です。 A good run can sometimes make you feel like a brand-new person. And, in a way, that feeling may be literally true. で「適切なランニングをすることで新品の人間になったように感じる時がある。そして、それは意味ではその感覚は文字通り真実かもしれない。」という意味になります。 A good run で「適切なランニング」です。 この場合の good は「適切な、十分な、上手な」という意味合いです。 good には「良い」という意味以外にも、「適した、都合がいい、好ましい、有効な、十分な」という意味合いでも使われます。 例:good health「良好な健康状態」、good reason「正当な理由」、good time「適した時間」、good evidence「十分な証拠」 make you feel like a brand-new person で「あなたを新品の人間になったような感覚にする」です。 feel like a brand-new person は決まり文句的に「うまわれ変わったような気がする、とてもリフレッシュする」という意味合いで訳されます。 brand-new は「新品の、真新しい」という意味の形容詞です。 例:brand-new car「新車」、brand-new home「新築の家」 in a way は先週土曜日にも出てきました。「ある意味では、ある点においては、見方によれば」という意味です。 literally true で「文字通り真実」です。 literally は「文字通り、言葉通り」という意味の副詞です。 例:Don't take literally「文字通り受け取っちゃだめだよ(真に受けちゃだめだよ)」 形容詞形は literal で「文字通りの、文字の」です。 語源はラテン語の littera(文字)です。 letter や literature(文学)、literate(読み書きができる)などと同じ語源ですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
A good run しっかり走ることは can ~し得る sometimes 時に make you feel like a brand-new person. あなたを生まれ変わったような感覚に And, in a way, そしてある意味では that feeling その感覚は may be ~かもしれない literally true. 文字通り真実だ
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
A good run can sometimes make you feel like a brand-new person. And, in a way, that feeling may be literally true.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
A good run can sometimes make you feel like a brand-new person. And, in a way, that feeling may be literally true.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
A good run can sometimes make you feel like a brand-new person. And, in a way, that feeling may be literally true. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
しっかり走ることは ~し得る 時に あなたを生まれ変わったような感覚に そしてある意味では その感覚は ~かもしれない 文字通り真実だ
今日のつぶやき
記事では、神経心理学(Neuropsychology)の分野での研究で、走ることは脳の神経細胞を新しくするトリガーになるということです。 それで feel like a brand-new person(新しく生まれ変わった気がする)ことが、文字通り正しいということになるんですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし