realize

英語脳メルマガ 第04374号 Today, I realized just how small and boring my life の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年3月29日(月)号 VOL.4374 本日の例文 月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 憂鬱なロックダウン Today, I realized just how small and boring my life has become when the highlight of my week was an "epic quest" to...

英語脳メルマガ 第04277号 And released it back where it came from, and realized that の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2020年12月22日(火)号 VOL.4277 本日の例文 エリザベス・ギルバート氏によるTEDスピーチ「創造性をはぐくむには」です。 And released it back where it came from, and realized that this didn't have to be this internalized, tormented thing. It coul...

英語脳メルマガ 第03751号 Today, I sparkled because of this glitter bar my mother got me from Lush. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2019年7月15日(月)号 VOL.3751 本日の例文 月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 母がくれたラメ入り石鹸。 Today, I sparkled because of this glitter bar my mother got me from Lush. I didn't realize until after I got o...

英語脳メルマガ 第03037号 Today, I was at a concert and I thought the cute drummer was winking at me の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年7月31日(月)号 VOL.3037

本日の例文
月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 コンサートでドラムの人が私にウィンクしてくる。 Today, I was at a concert and I thought the cute drummer was winking at me, so I winked back. Then I realized he was blinking sweat out his eyes. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/03037/
今日の予習
口cute 音声 [キュ]ートゥ かわいい,かっこいい ■wink at ~ ~にウィンクする ■wink back ウィンクし返す 口blink 音声 ブ[リ]ンク まばたきする ■blink out まばたきして~を出す 口sweat 音声 ス[ウェ]ットゥ 汗 ※ 引用元:Today, I was at a concert and I thought the cute drummer was winking - FML http://www.fmylife.com/article/my-love-life-in-a-nutshell_228168.html Today, I was at a concert and I thought the cute drummer was winking at me, so I winked back. Then I realized he was blinking sweat out his eyes. FML で「今日、コンサートに行っていて、かっこいいドラマーの人が私にウインクしていると思ったのでウインクし返した。彼はまばたきして目から汗を出しているだけだと分かった。F*ck my life!」という意味になります。 I was at a concert で「コンサートに行っていた」です。 I thought the cute drummer was winking at me で「私は思った、かっこいいドラマーが私にウインクしていると。」 cute drummer で「かっこいいドラマー」です。 cute は「かわいい」という意味ですが、男性に使う場合は「かっこいい」という意味になります。 wink at ~ は他にも「~を見て見ぬふりをする、黙認する」という意味でも使われる場合があります。 例:wink at someone's mistake「人の間違いを大目に見る」 so I winked back で「だから私はウインクし返した」 wink back で「ウインクし返す」という意味になります。 Then I realized he was blinking sweat out his eyes で「その後、彼は汗を目から出すためにまばたきしているだけだと分かった」 realize [リ]ーアライズは「~だと分かる」という意味の動詞です。 何がわかったのかというと、 he was blinking sweat out his eyes で「彼はまばたきして汗を目から出していた」です。 blink は「まばたきする、点滅する、目をぱちぱちさせる」という意味の動詞です。 blink out で「まばたきして~を出す」なので、 blinking sweat out his eyes で「まばたきして汗を目から出す」となります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日 I was at a concert 私はコンサートに行っていた and I thought そして私は~だと思った the cute drummer was winking at me, かっこいいドラマーの人が私にウインクしていると so I winked back. だから私もウインクし返した Then そしたら I realized 私は~だと分かった he was blinking sweat out his eyes. 彼は汗を目から出すためにまばたきしている(だけだと) FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, I was at a concert and I thought the cute drummer was winking at me, so I winked back. Then I realized he was blinking sweat out his eyes. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, I was at a concert and I thought the cute drummer was winking at me, so I winked back. Then I realized he was blinking sweat out his eyes. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, I was at a concert and I thought the cute drummer was winking at me, so I winked back. Then I realized he was blinking sweat out his eyes. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日 私はコンサートに行っていた そして私は~だと思った かっこいいドラマーの人が私にウインクしていると だから私もウインクし返した そしたら 私は~だと分かった 彼は汗を目から出すためにまばたきしている(だけだと) 人生最悪だ!
今日のつぶやき
ライブやコンサートって、演者とよく目が合うような気がしちゃいますよね。 でも残念ながら気のせいであることが多いようです。 明るいところから暗い客席は見えづらいし、観客の「憧れの人と目が合ったと思いたい」という心理も影響してるのかもしれませんね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02998号 Never stop fighting until you arrive at your destined place – that is, the unique you の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年6月22日(木)号 VOL.2998

本日の例文
インドの科学者・元大統領のアブドゥル・カラームの言葉です。 Never stop fighting until you arrive at your destined place - that is, the unique you. Have an aim in life, continuously acquire knowledge, work hard, and have perseverance to realise the great life. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02998/
今日の予習
■arrive at ~ ~にたどり着く 口destined 音声 [デ]ス・ティンドゥ 運命づけられた,宿命の ■that is つまり、すなわち 口unique 音声 ユー・[ニ]ーク 唯一無二の 口aim 音声 [エ]イム 目標,目的,照準 口continuously 音声 コン・[ティ]・ニュ・アス・リ 絶え間なく,継続的に 口acquire 音声 アク・[ワ]イ・ァ ~を手にする,~を手に入れる 口perseverance 音声 パー・セ・[ヴィ]ァ・ランス 粘り強さ,忍耐 口realise 音声 [リ]ー・ア・ライズ ~を実現する ※ 引用元:A. P. J. Abdul Kalam Quotes - BrainyQuote https://www.brainyquote.com/quotes/quotes/a/apjabdu717810.html Never stop fighting until you arrive at your destined place - that is, the unique you. Have an aim in life, continuously acquire knowledge, work hard, and have perseverance to realise the great life. で「あなたが運命づけられた場所(すなわち、唯一無二のあなた)にたどり着くまで決して闘いをやめるな。人生に目標を持ち、継続的に知識を得、一生懸命働き、偉大な人生を実現するために粘り強さを持ちなさい。」という意味になります。 Never stop fighting で「決して戦うことをやめるな」です。 fight は「戦う、喧嘩する」という意味もありますが、「奮闘する、努力する」という意味合いも含まれます。 until you arrive at your destined place で「あなたの運命づけられた場所にたどり着くまで」です。 arrive at ~ で「~に着く、~にたどり着く」です。 destined place は「運命づけられた場所」です。 destine は「~を運命づける、~を目的地とする」です。 名詞形は、destination「目的地」ですね。 that is, the unique you は、直前の your destined place を受けて、「すなわち、唯一無二のあなた」です。 that is, は「すなわち、つまりは」という意味の言い回しです。 Have an aim in life で「人生に目標を持つ」です。 aim は動詞では「狙う、照準を定める」という意味です。 continuously acquire knowledge で「絶え間なく知識を得る」です。 acquire は「(努力して)手に入れる、獲得する」です。 例:acquire a good habit「良い習慣を身に着ける」、acquire a license「免許証を取得する」 have perseverance to realise the great life で「偉大な人生を実現するために粘り強さを持つ」です。 perseverance は「粘り強さ、忍耐力」です。 動詞形は、persevereパーセヴィアで「目的を貫く、やり抜く」です。 realise は realize とも書いて「~を実現する」という意味になります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Never stop fighting 決して闘いをやめるな until you arrive at your destined place あなたの運命づけられた地にたどり着くまで - that is, つまり the unique you. 唯一無二のあなた Have an aim in life, 人生に目標を持ち continuously acquire knowledge, 継続して知識を身に着け work hard, 一生懸命働き and have perseverance そしてやり抜け to realise the great life. 偉大な人生を実現するために
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Never stop fighting until you arrive at your destined place - that is, the unique you. Have an aim in life, continuously acquire knowledge, work hard, and have perseverance to realise the great life.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Never stop fighting until you arrive at your destined place - that is, the unique you. Have an aim in life, continuously acquire knowledge, work hard, and have perseverance to realise the great life.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Never stop fighting until you arrive at your destined place - that is, the unique you. Have an aim in life, continuously acquire knowledge, work hard, and have perseverance to realise the great life. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
決して闘いをやめるな あなたの運命づけられた地にたどり着くまで つまり 唯一無二のあなた 人生に目標を持ち 継続して知識を身に着け 一生懸命働き そしてやり抜け 偉大な人生を実現するために
今日のつぶやき
アブドゥル・カラーム氏のことは今回初めて知りました。 元々はインド初の国産人工衛星打上げロケット成功に貢献した科学者・技術者で、 のちに2002年から2007年までインド大統領を務めました。 現在の科学技術大国インドの礎を作った人と言ってもいいかもしれません。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

元彼

英語脳メルマガ 第02946号 Today, as we were exchanging little affections in bed, my girlfriend suddenly の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年5月1日(月)号 VOL.2946

本日の例文
月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 元彼が忘れられない恋人。 Today, as we were exchanging little affections in bed, my girlfriend suddenly burst into tears. I insisted on knowing why. She had just realized how much she missed her ex. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02946/
今日の予習
口exchange 音声 イクス・[チェ]インジ 交換する 口affection 音声 ア・[フェ]ク・ション 愛情 ■exchange affection 愛情のやり取りをする,イチャイチャする 口burst 音声 [バ]ーストゥ 爆発する,急に起こる ■burst into tears 急に涙を流し出す ■insist on ~ しつこく~する 口realize 音声 [リ]ー・ア・ライズ ~に気が付く,~だと分かる 口miss 音声 [ミ]ス ~がいなくて寂しい,~が恋しい 口ex 音声 [エ]クス 元恋人,別れた人 ※ 引用元:Today, as we were exchanging little affections in bed - FML http://www.fmylife.com/article/today-as-we-were-exchanging-little-affections-in-bed-my-girlfriend-suddenly-burst-into-tears-i-in_210926.html Today, as we were exchanging little affections in bed, my girlfriend suddenly burst into tears. I insisted on knowing why. She had just realized how much she missed her ex. FML で「今日、ベッドでちょっとイチャついていた時、彼女が突然泣き出した。なんで泣くのかとしつこく問いただした。彼女は元彼がとても恋しいと気付いたということだった。F*ck my life!」という意味になります。 as we were exchanging little affections in bed で「私たちがベッドでイチャイチャしていたら」という意味になります。 as ~ は「~していたら、~しているときに」という意味の接続詞です。 exchanging little affections in bed で「ベッドでちょっとイチャイチャする」という意味の言い回しです。 exchange は「交換する」、affection は「愛情」です。 例:maternal affection「母性愛」 my girlfriend suddenly burst into tears で「私の彼女が突然泣き出した」です。 burst into ~ で「突然~し始める、突然~状態になる」という意味の言い回しです。 burst は「爆発する」という意味なので、爆発のように「唐突に」というイメージです。 例:burst into a laugh「急に噴き出す、わっと笑い出す」 I insisted on knowing why で「なぜなのかを知ろうとしつこくせがんだ」です。 insist は「主張する、しつこく要求する」という意味の動詞です。 insist on ~ で「~にこだわる、~だと言い張る、~をしつこくせがむ」という意味の言い回しです。 例:insist on perfection「完璧にこなすことにこだわる」 She had just realized how much she missed her ex で「彼女はただ、どれほど元彼をまだ好きなのかに気が付いただけだった」という意味になります。 realize ~ は「~に気付く、~だと分かる、~だと自覚する」という意味の動詞です。 how much she missed her ex で「どれほど彼女が元彼のことをまだ好きかを」です。 miss は「~がいなくて寂しいと思う」という意味です。 例:I miss you so much.「あなたがいなくてとても寂しい。(あなたにとても会いたいです。)」 恋人に対してだけでなく、友人や家族に対しても使われる表現です。 ex は「元彼(元彼女)」という意味の名詞です。 例:ex-girlfriend「元彼女」、ex-husband「元夫」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日、 as we were exchanging little affections in bed, 私たちがベッドでちょっとイチャついていたとき my girlfriend suddenly burst into tears. 彼女が突然泣き出した I insisted on 私は~をしつこくせがんだ knowing why. 何で泣いているかを知ることを She had just realized 彼女は~を自覚した(ということだった) how much she missed her ex. 彼女がどれほど元彼にまだ会いたいかを FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, as we were exchanging little affections in bed, my girlfriend suddenly burst into tears. I insisted on knowing why. She had just realized how much she missed her ex. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, as we were exchanging little affections in bed, my girlfriend suddenly burst into tears. I insisted on knowing why. She had just realized how much she missed her ex. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, as we were exchanging little affections in bed, my girlfriend suddenly burst into tears. I insisted on knowing why. She had just realized how much she missed her ex. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日、 私たちがベッドでちょっとイチャついていたとき 彼女が突然泣き出した 私は~をしつこくせがんだ 何で泣いているかを知ることを 彼女は~を自覚した(ということだった) 彼女がどれほど元彼にまだ会いたいかを 人生最悪だ!
今日のつぶやき
as という接続詞は本とよく使われますね。 when とほとんど同じような意味ですが、それぞれニュアンスが違うようです。 When と as の微妙な違い http://blog.goo.ne.jp/ykhattori/e/ab81a6fc6e0d3991d666988ebd33fe95 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02939号 Today, at 12, I went for a run across campus. Why? の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年4月24日(月)号 VOL.2939

本日の例文
月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 学校のテストの時間が。 Today, at 12, I went for a run across campus. Why? I'd realized my 12:30 exam was actually at 12. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02939/
今日の予習
■go for a run 走りに出かける,ひとっぱしりする 口across 音声 アク・[ラ]ス ~を横切って 口campus 音声 [キャ]ン・パス 学校などの構内,校庭 口realize 音声 [リ]ー・ア・ライズ ~に気が付く,~だと分かる 口exam 音声 イグ・[ザ]ム 試験,テスト 口actually 音声 [ア]ク・チュ・ァ・リ 実際は,実は ※ 引用元:Today, at 12, I went for a run - FML http://www.fmylife.com/article/today-at-12-i-went-for-a-run-across-campus-why-because-i-realized-my-12-30-exam-was-actual_209531.html Today, at 12, I went for a run across campus. Why? I'd realized my 12:30 exam was actually at 12. FML で「今日、12時に、私は学校の端から端まで走った。なぜって?12時半からのテストが、実は12時からだと気付いたから。F*ck my life!」という意味になります。 I went for a run across campus で「私は学校内を横切って走った」という意味になります。 go for a run で「走りに出かける、ひとっぱしりする」という意味の言い回しです。 go for a walk 「散歩する」の「走る版」ですね。 across campus で「キャンパスを端から端まで走る」です。 across は「~を渡って、~を横切って」という意味の前置詞です。 例:walk across the room「部屋の反対側まで歩いて行く」 I'd realized my 12:30 exam was actually at 12 で「12時半からのテストが実は12時からだと気付いたから」です。 I'd realized は I had realized の略です。 went for a run した時よりも前にr ealize しているので過去完了形の時制となります。 realize リーアライズは「~だと気付く、~だと分かる、~だと認識する」という意味の動詞です。 「~を実現する」という意味もあります。 例:realize how hard「どれだけ大変かが分かる」、realize I'm dreaming「夢を見てることに気付く」、realize an IT society「IT社会を実現する」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日、 at 12, 12時に I went for a run 私はひとっ走りした across campus. キャンパスの端から端まで Why? なぜか? I'd realized ~だと気付いたから my 12:30 exam was 12時半のテストが~だった actually at 12. 実は12時からだと FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, at 12, I went for a run across campus. Why? I'd realized my 12:30 exam was actually at 12. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, at 12, I went for a run across campus. Why? I'd realized my 12:30 exam was actually at 12. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, at 12, I went for a run across campus. Why? I'd realized my 12:30 exam was actually at 12. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日、 12時に 私はひとっ走りした キャンパスの端から端まで なぜか? ~だと気付いたから 12時半のテストが~だった 実は12時からだと 人生最悪だ!
今日のつぶやき
across という前置詞が出てきました。 前置詞は、prepositon と言いますが、それぞれのイメージ正しく理解できているでしょうか? 以下のサイトで復習しておきましょう。 https://toeic-guru.jp/prepositions 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02773号 There are plenty of reasons to love Tokyo, and even to live の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年11月9日(水)号 VOL.2773

本日の例文
Tokyo cheapo より東京に住むべき10の理由(Top 10 Reasons to Live in Tokyo)という記事から引用です。 There are plenty of reasons to love Tokyo, and even to live here once you realize that your flirtation has LTR potential. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02773/
今日の予習
■plenty of ~ たくさんの~ 口once 音声 [ワ]ンス 一旦すると,一度~すると 口realize 音声 [リ]・ア・ライズ ~に気づく,~だと分かる 口flirtation 音声 フラー・[テ]イ・ション 浮気,ひと時の恋 ■LTR Long-Term-Relationshipの略 長い付き合い ■potential ポ・[テ]ン・シャォ 可能性,潜在能力 ※ 引用元:Top 10 Reasons to Live in Tokyo - Tokyo cheapo https://tokyocheapo.com/lifestyle/top-reasons-to-live-in-tokyo/ There are plenty of reasons to love Tokyo, and even to live here once you realize that your flirtation has LTR potential. で「一時の熱が長い付き合いになる可能性があると気づいてしまえば、あなたが東京を愛する理由、そしてさらにそこに住むべき理由はたくさんある。」という意味になります。 There are plenty of reasons to ~ で「~する理由はたくさんある」という意味になります。 plenty of ~ は「たくさんの~」という意味の言い回しでよく使われる表現ですね。 例:get plenty of answers「たくさんの回答を得る」 何の理由かというと、 to love Tokyo, and even to live here で「東京を愛する(理由)、そしてさらにはそこに住む(理由)」です。 even には「さらに、~でさえ」と言った意味合いの副詞です。 once は接続詞で「一度~してしまえば、ひとたび~すると」という意味です。 you realize that ~ で「あなたが~ということを分かると」です。 your flirtation has LTR potential「あなたの戯れの恋が長い付き合いになる可能性を持っていることを。」です。 flirtation は「浮気、戯れの恋、一時の恋」と意味の名詞です。 対して、LTR は「長い付き合い(の恋)」という意味で、Long-Term-Relationshipの略です。 ちょっと好きだなという軽い気持ちが、長く付き合っていく恋愛に発展するというイメージですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
There are plenty of reasons 理由がたくさんあります to love Tokyo, 東京を愛する(理由) and even そしてさらには to live here 東京に住む(理由) once ひとたび you realize that あなたが気付いたなら your flirtation has LTR potential. あなたの浮気心が長い付き合いになる可能性を持っていることに
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
There are plenty of reasons to love Tokyo, and even to live here once you realize that your flirtation has LTR potential.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
There are plenty of reasons to love Tokyo, and even to live here once you realize that your flirtation has LTR potential.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
There are plenty of reasons to love Tokyo, and even to live here once you realize that your flirtation has LTR potential. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
理由がたくさんあります 東京を愛する(理由) そしてさらには 東京に住む(理由) ひとたび あなたが気付いたなら あなたの浮気心が長い付き合いになる可能性を持っていることに
今日のつぶやき
記事では、東京に住むべき理由を10個挙げています。 Convenience(便利さ) Never bored(決して飽きない) Transportation(交通) Traditional culture and history(伝統文化と歴史) Cleanliness(清潔さ) Subculture city(サブカル文化) Safety(安全) Food(食) Access to nature(自然) Cheaper than you think(思ったよりも安い) 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02687号 Today, while talking with a coworker, we discussed a weekend home invasion scenario の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年8月15日(月)号 VOL.2687

本日の例文
月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイトFMLから最新の投稿を引用です。 もし家に押し込み強盗が入ったら・・・ Today, while talking with a coworker, we discussed a weekend home invasion scenario. It was then that I realized my social circle is so non-existent, that my job would notice I'm gone before my friends would. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02687/
今日の予習
口coworker 音声 コゥ・[ワ]ーカー 同僚,仕事仲間 ■home invasion 押し込み強盗,家宅侵入 口invasion 音声 イン・[ヴェ]イ・ジョン 侵入,侵略 口scenario 音声 シ・[ナ]・リ・オウ シナリオ,考えられる状況,筋 ■It was then that ~ ~したのはその時だった 口realize 音声 [リ]ー・ァ・ライズ ~に気が付く,自覚する ■social circle 社会的つながり ■non-existent 存在しない 口notice 音声 [ノ]ウ・ティス 気が付く ■be gone 死ぬ,亡くなる ※ 引用元:Today, while talking with a coworker - FML http://www.fmylife.com/miscellaneous/21569499 Today, while talking with a coworker, we discussed a weekend home invasion scenario. It was then that I realized my social circle is so non-existent, that my job would notice I'm gone before my friends would. FML で「今日、同僚と話してて、週末に押し込み強盗に入られたらという議論になった。そのときに私は気付いた。自分には社会的なつながりがなさ過ぎて、私が死んだことを友人が気付く前に職場が気付くだろうということを。。F*ck my life!」という意味になります。 while talking with a coworker で「同僚と話をしてて」という意味になります。 while は「~しながら、~している間に、~中に」という意味です。 we discussed a weekend home invasion scenario. で「私たちは週末の(家への)押し込み強盗のシナリオについて議論した」です。 home invasion は「家宅侵入、押し込み強盗」という意味です。 invasion は「侵入、侵害、侵略」という意味の名詞です。 動詞形は invade インヴェイドゥで「侵略する」です。 インベーダーゲームでおなじみですね。 It was then that ~ で「~したのはその時だった」という意味の言い回しです。 I realized my social circle is so non-existent で「私は気付いた、私の社会的なつながりがあまりにも希薄なことを」です。 social circle は直訳すれば「社会的な輪」で「社会的つながり、社交界」などという意味になります。この場合は「友達付き合い」という意味合いですね。 non-existent で「存在しない、存在が薄い、実体のない」という意味の形容詞です。 例:non-existent writer「実在しない作家」 この後の that 以降は、直前の so とつながり so ~ that … 構文ですね。 that my job would notice I'm gone before my friends would 「あまりにも希薄すぎて、私が死んだことを友達が気付く前に職場が気付くだろう」という意味です。 my job would notice I'm gone で「私が死んだことを職場が気が付く」という意味になります。 job は「仕事」という意味から「職場」という意味もあります。 I'm gone は「私が死ぬ」という意味です。 gone は「死んだ、亡くなった」という意味があります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日、 while talking with a coworker, 同僚と話してて we discussed 私たちは~について話し合った a weekend home invasion scenario. 週末に押し込み強盗にあうシナリオを It was then that ~したのはその時だった I realized 私が気付いた(のは) my social circle is so non-existent, 私の社会的なつながりが少なすぎる that (~なほど) my job would notice 職場が気付くだろう I'm gone 私が死んだことを before my friends would. 友達が気付く前に FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, while talking with a coworker, we discussed a weekend home invasion scenario. It was then that I realized my social circle is so non-existent, that my job would notice I'm gone before my friends would. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, while talking with a coworker, we discussed a weekend home invasion scenario. It was then that I realized my social circle is so non-existent, that my job would notice I'm gone before my friends would. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, while talking with a coworker, we discussed a weekend home invasion scenario. It was then that I realized my social circle is so non-existent, that my job would notice I'm gone before my friends would. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日、 同僚と話してて 私たちは~について話し合った 週末に押し込み強盗にあうシナリオを ~したのはその時だった 私が気付いた(のは) 私の社会的なつながりが少なすぎる (~なほど) 職場が気付くだろう 私が死んだことを 友達が気付く前に 人生最悪だ!
今日のつぶやき
孤独死という言葉をよく聞くようになってきましたが、社会的なつながりが希薄になっているのは日本だけじゃないんですね。 会社と自宅の往復だけの毎日を過ごしていると、確かにこういうことが心配になってきます。 地元のつながりは大事です。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし