drone

英語脳メルマガ 第03452号 For several months, developers and farmers in northeast Japan have been testing a new drone. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2018年9月19日(水)号 VOL.3452 本日の例文 Japan Todayより。ドローンによる農作業の省力化に関するニュースから引用させていただきました。 For several months, developers and farmers in northeast Japan have been testing a new drone that can hover above paddy fie...

英語脳メルマガ 第02270号 worked out a draft bill to ban drones from flying over crowded urban areas の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年6月26日(金)号 VOL.2270

本日の例文
The government has worked out a draft bill to ban drones from flying over crowded urban areas as well as during nighttime, sources close to the matter said June 11. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02270/
今日の予習
□government 音声 [ガ]ヴァメント 政府 □work out 音声 [ワ]ークアウト 考え出す,編み出す,練り上げる □draft 音声 ドゥ[ラ]フトゥ 草案,下書き □bill 音声 [ビ]ル 法案 □ban 音声 [バ]ン ~を禁じる □drone 音声 ド[ロ]ウン ドローン,無線操縦の飛行機 □crowded 音声 ク[ラ]ウディドゥ 混雑した □sources 音声 [ソ]ースィズ 情報源,ソース,消息筋 □matter 音声 [マ]ター 問題,争点 ※ 引用元:Bill restricting drone use to be read in Diet - The Japan Times http://st.japantimes.co.jp/news/?p=no20150626 ジャパンタイムズからドローンの規制についてのニュースです。 The government has worked out a draft bill to ban drones from flying over crowded urban areas as well as during nighttime, sources close to the matter said June 11. で「政府はドローンが夜間および混雑した都心部の飛行を禁止するという法案の草案を考案した。6/11にその問題の情報筋が発言した。」という意味になります。 work out は「(計画や案などを)考え出す、編み出す、練り上げる」という意味の句動詞です。 例:work out a guideline「ガイドラインを作り出す」、work out a new method「新しい方法を考え出す」 draft bill は「法案、試案」という意味です。 draft は「原稿、下書きの」という意味ですね。 bill はこの場合「法案、議案」という意味になります。ほかにも「請求書、手形、紙幣」などと言う意味があります。 ban ~ from …ing で「~が…するのを禁止する」となります。 ban は「~を禁止する、~うぃ締め出す、排除する」という意味の動詞です。 例:ban someone from attending school「学校への出席を禁ずる、停学処分にする」 ~ as well as … は「…と同様に~も、…だけでなく~も」という意味になります。 事柄を並列して書く場合によくつかう表現ですね。 例:create losers as well as winners「勝者も敗者も生み出す、勝者だけではなく敗者も生み出す」 sources は「情報元の人物、消息筋、関係者筋」という意味です。 sources close to ~ で「~に近い情報筋、~に詳しい情報筋」という意味で、ニュースでよくつかわれる表現です。 情報源を曖昧にしておきたいという場合の記載方法ですね。 例:according to sources close to the case「関係者筋によると、この件に近い情報筋によると」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The government 政府が has worked out 考え出した a draft bill 法案を to ban drones from ドローンが~するのを禁止する flying over crowded urban areas 混雑した都心部の上を飛ぶこと as well as during nighttime, また夜間も sources close to the matter 問題に詳しい情報筋が said 発言した June 11. 6/11に
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The government has worked out a draft bill to ban drones from flying over crowded urban areas as well as during nighttime, sources close to the matter said June 11.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The government has worked out a draft bill to ban drones from flying over crowded urban areas as well as during nighttime, sources close to the matter said June 11.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The government has worked out a draft bill to ban drones from flying over crowded urban areas as well as during nighttime, sources close to the matter said June 11. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
政府が 考え出した 法案を ドローンが~するのを禁止する 混雑した都心部の上を飛ぶこと また夜間も 問題に詳しい情報筋が 発言した 6/11に
今日のつぶやき
ドローンの禁止法案は成立してしまいそうですね。 テロに使われてしまう危険があるのでしょうがないですが、 便利なものなので、うまくルール作りをして安心してみんなが利用できるようにしてほしいところです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし