in comparison to

英語脳メルマガ 第03062号 Japan is often referred to as a smoker’s paradise due to its lax restrictions on の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年8月25日(金)号 VOL.3062

本日の例文
SoraNews24より。日本の喫煙者への規制強化についての記事から引用させていただきました。 Japan is often referred to as a smoker’s paradise due to its lax restrictions on the sale and use of tobacco products, particularly in comparison to many western nations. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/03062/
今日の予習
口refer 音声 リ・[ファ]ー 言及する ■referred to as ~ ~といわれる,~と称される ■due to ~ ~のために,~が原因で 口lax 音声 [ラ]クス 緩い,手ぬるい,弛緩した 口restriction 音声 リストゥ・[リ]ク・ション 規制,制限 口particularly 音声 パー・[ティ]・キュ・ラ・リ 特に,とりわけ 口comparison 音声 コン・[パ]・リ・スン 比較,比べること ■in comparison to ~ ~と比べて,~と比べると ※ 引用元:Japanese organization wants stricter regulations against people smoking on their own balconies - SoraNews24 http://en.rocketnews24.com/2017/08/22/japanese-organization-wants-stricter-regulations-against-people-smoking-on-their-own-balconies/ Japan is often referred to as a smoker’s paradise due to its lax restrictions on the sale and use of tobacco products, particularly in comparison to many western nations. で「日本は、よく喫煙者にとってのパラダイスだと言われます。たばこ製品の販売と使用に対する規制が緩いために。特に多くの西欧諸国と比べると。」という意味になります。 Japan is often referred to as a smoker’s paradise で「日本はよく喫煙者パラダイスだといわれる」という意味になります。 be referred to as ~ で「~といわれる、~と称される」という意味の言い回しです。 refer は「言及する、触れる、参照する」という意味の動詞です。 be referred to で「参照される、話題に触れられる、言及される」となります。 be referred to as ~ いろいろなところで使える言い回しなので、覚えておきましょう。 due to its lax restrictions on the sale and use of tobacco products で「たばこ製品の販売と使用に対する規制が緩いために」です。 due to ~ は「~のために、~のせいで、~が原因で」です。 lax restriction で「緩い規制」です。 lax は「緩い」という意味に形容詞になります。 例:lax rules「ずさんなルール、甘い規則」 restrictions on the sale and use of tobacco products で「たばこ製品の販売と使用に対する規制」ですね。 restriction on ~ で「~に対する規制」です。 particularly in comparison to many western nations で「特に多くの西欧諸国と比べると」となります。 in comparison to ~ で「~と比べて、~と比較すると」です。 comparison は「比較」という意味の名詞です。 動詞形は、compare コン[ペ]ア「比べる」となります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Japan is often referred to 日本はよく~だといわれる as a smoker’s paradise 喫煙者天国だと due to its lax restrictions その緩い規制のために on the sale and use of tobacco products, たばこ製品の販売・使用に対する particularly in comparison to とりわけ~と比べると many western nations. 多くの西欧諸国と
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Japan is often referred to as a smoker’s paradise due to its lax restrictions on the sale and use of tobacco products, particularly in comparison to many western nations.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Japan is often referred to as a smoker’s paradise due to its lax restrictions on the sale and use of tobacco products, particularly in comparison to many western nations.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Japan is often referred to as a smoker’s paradise due to its lax restrictions on the sale and use of tobacco products, particularly in comparison to many western nations. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
日本はよく~だといわれる 喫煙者天国だと その緩い規制のために たばこ製品の販売・使用に対する とりわけ~と比べると 多くの西欧諸国と
今日のつぶやき
記事では、ベランダで喫煙する人(いわゆるホタル族 firefly smokers)が、規制の対象となるとのことです。 ベランダの洗濯物や布団などがたばこ臭くなるという理由ですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし