ordeal

英語脳メルマガ 第02498号 The reality for many people living in or near Japan’s big cities is that の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年2月9日(火)号 VOL.2498

本日の例文
The reality for many people living in or near Japan’s big cities is that getting to and from work can be an ordeal. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02498/
今日の予習
□reality 音声 リ[ア]リティ 現実 ■live in ~ ~に住む ■get to ~ ~に向かう □ordeal 音声 オー[ディ]ーォ 厳しい試練,難儀 ※ 引用元:GET A GUARANTEED SEAT ON THIS COMMUTER TRAIN IN JAPAN - realestate.jp http://resources.realestate.co.jp/living/get-a-guaranteed-seat-on-this-commuter-train-in-japan/ 京急が朝のラッシュアワー対策で導入した着席保証の列車「モーニング・ウィング号」についての記事から引用です。 The reality for many people living in or near Japan’s big cities is that getting to and from work can be an ordeal. で「日本の大都市または近郊に住む多くの人にとっての現実は、通勤/帰宅は厳しい試練となりうる。ということだ。」という意味になります。 The reality for many people living in or near Japan’s big cities「大都市またはその近郊に住む多くの人の現実」までが主語(主部)です。 そして is that ~ で「(主語)は~ということだ」という形の文です。 The reality for many people で「多くの人々にとっての現実」です。 どんな人かというと、 living in or near Japan’s big cities で「日本の大都市の中、または近くに住んでいる(人々)」です。 live in ~ は「~の中に住む」、live near ~ は「~の近くに住む」ですね。 getting to and from work「仕事に行くことと仕事から帰ること」までが、後半部that節内の主語(主部)になっています。 get to work で「仕事(職場)に向かう、出社する」という意味です。 can be an ordeal で「厳しい試練となりうる」です。 ordeal は「苦行、試練、厳しい試練」という意味の名詞です。 例:go through an ordeal 「厳しい試練を経験する」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The reality for ~にとっての現実 many people 多くの人々 living in or near Japan’s big cities 日本の大都市または近郊に住んでいる(人々) is は~である that ということ getting to and from work 出社・帰宅は can be an ordeal. 厳しい試練となりうる
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The reality for many people living in or near Japan’s big cities is that getting to and from work can be an ordeal.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The reality for many people living in or near Japan’s big cities is that getting to and from work can be an ordeal.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The reality for many people living in or near Japan’s big cities is that getting to and from work can be an ordeal. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
~にとっての現実 多くの人々 日本の大都市または近郊に住んでいる(人々) は~である ということ 出社・帰宅は 厳しい試練となりうる
今日のつぶやき
京急電鉄のモーニング・ウィング号は、着席整理券「Wing Ticket」を購入すると、朝のラッシュアワーでも必ず座れます。 当日券は300円で、一か月の定期だと5500円だそうです。 横須賀方面から東京に通勤する人にはよさそうです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし