pothead

英語脳メルマガ 第02434号 Today, my mother went through my bag and found what she thought was rolling papers の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年12月7日(月)号 VOL.2434

本日の例文
Today, my mother went through my bag and found what she thought was rolling papers. I was yelled at and called a stupid pothead with no future. They were facial blotting papers. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02434/
今日の予習
■go through ~ ~を詳細に調べる ■rolling paper マリファナを吸う巻紙 □yell 音声 イ[ェ]ォ 怒鳴る,わめく ■yell at ~ ~を怒鳴りつける □stupid 音声 ス[テュ]ーピドゥ 愚かな □pothead 音声 [ポ]ッドヘッド マリファナ常用者 □facial 音声 [フェ]イシャォ 顔の □blot 音声 ブ[ラ]ット ふき取る,吸い取る □blotting paper 音声 吸い取り紙,あぶら取り紙 ※ 引用元:Today, my mother went through my bag and - FML http://www.fmylife.com/health/21498753 月曜日は FML の日。 自虐ネタ投稿サイトFMLから最新の投稿を引用です。 お母さんにバッグの中を調べられた娘さんの話です。 Today, my mother went through my bag and found what she thought was rolling papers. I was yelled at and called a stupid pothead with no future. They were facial blotting papers. FML で「今日、お母さんが私のバッグの中を調べて見つけたものがマリファナの巻紙だと思ったらしい。私は未来のない愚かなマリファナ常用者と怒鳴りつけられた。それはただのあぶら取り紙だった。F*ck my life!」という意味になります。 went through は go through の過去形で「調査する、細かく調べる」という意味の言い回しです。 例:go through a garbage dump「ゴミ捨て場を漁る」、go through drawers「引出を引っ掻き回す」 found what she thought was rolling papers は「彼女が巻紙だと思ったものを見つけた」となります。 rolling paper は「巻紙」ですが、マリファナを巻く紙という意味でよく使われます。 I was yelled at で「私は怒鳴りつけられた」です。 yell at ~ で「~を怒鳴りつける」という意味です。 例:yell at someone to shut up「人に黙れと怒鳴りつける」 called a stupid pothead with no future で「未来のない愚かなマリファナ常用者と呼んだ」です。 pothead は pot-head とも言い「マリファナをふかす人」です。 pot だけでも「マリファナ」という意味で使われます。 with no future で「未来のない、終わっている」という意味です。 future は「未来、将来」という意味の名詞です。 facial blotting papers で「顔のあぶら取り紙」という意味です。 blot は「(染みを)ふき取る、吸い取る」という意味の動詞です。 例:ink blotter「インクの吸い取り紙」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日 my mother お母さんが went through my bag 私のバッグを漁って and found ~を見つけた what she thought 彼女が思ったもの was rolling papers. マリファナの巻紙だと I was yelled at 私は怒鳴られた and called そして~と呼ばれた a stupid pothead with no future. 未来のない愚かなマリファナ常用者と。 They were facial blotting papers. それらはあぶら取り紙だった。 FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, my mother went through my bag and found what she thought was rolling papers. I was yelled at and called a stupid pothead with no future. They were facial blotting papers. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, my mother went through my bag and found what she thought was rolling papers. I was yelled at and called a stupid pothead with no future. They were facial blotting papers. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, my mother went through my bag and found what she thought was rolling papers. I was yelled at and called a stupid pothead with no future. They were facial blotting papers. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日 お母さんが 私のバッグを漁って ~を見つけた 彼女が思ったもの マリファナの巻紙だと 私は怒鳴られた そして~と呼ばれた 未来のない愚かなマリファナ常用者と。 それらはあぶら取り紙だった。 人生最悪だ!
今日のつぶやき
pot-head という言葉は始めて知りました。 マリファナなどの薬物関連は、いろいろな隠語など表現方法が豊富ですね。 映画やドラマではよく出てくる言葉なので、マリファナを吸わない人でも覚えておく必要はありそうです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし