pubic hair

英語脳メルマガ 第02641号 Sixty-two percent of a nationally representative sample of 3,316 women said の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年6月30日(木)号 VOL.2641

本日の例文
アメリカの女性のアンダーヘアに関する驚きの調査結果です。 Sixty-two percent of a nationally representative sample of 3,316 women said they opted for complete removal of their pubic hair; 84 percent reported some grooming. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02641/
今日の予習
□nationally 音声 [ナ]・シュナ・リ 全国的に □representative 音声 リ・プリ・[ゼ]ン・タ・ティヴ 代表する,典型となる ■representative sample 代表サンプル □women 音声 [ウィ]・ミン woman「女性」の複数形 □opt 音声 [ア]プトゥ 選ぶ,選択する ■opt for ~を選ぶ □removal 音声 リ・[ム]ー・ヴォ 除去,取り除くこと □pubic 音声 [ピュ]ー・ビク 恥骨の,陰部の ■pubic hair 陰毛 □grooming 音声 グルー・ミング 毛繕い,手入れ ※ 引用元:Most Women Prefer to Go Bare, Citing Hygiene (and Baffling Doctors) - The New York Times Well http://well.blogs.nytimes.com/2016/06/29/most-women-prefer-to-go-bare-citing-hygiene-and-baffling-doctors/ Sixty-two percent of a nationally representative sample of 3,316 women said they opted for complete removal of their pubic hair; 84 percent reported some grooming. で「全国的に抽出された3,316人の女性の代表サンプルの内62%の人が陰毛を完全に除去することを選択しているという。また84%はいくらかは手入れしていると報告した。」という意味になります。 Sixty-two percent of a nationally representative sample of 3,316 women が主語(主部)です。 nationally representative sample は「全国的な代表サンプル」という意味になります。 representative リ・プリ・[ゼ]ン・タ・ティヴは「代表者の、代表となる」当意味の形容詞です。 「代理人、代理店、代議士」などと言う意味もあります。 opted for complete removal of their pubic hair で「自分の陰毛を完全に除去することを選んだ」という意味です。 opt for ~ は「~を選ぶ」という意味の句動詞です。 例:opt for stability over change「変化よりも安定を選ぶ」 complete removal で「完全除去」です。 pubic hair で「陰毛、アンダーヘア」です。 pubic ピュービクは「恥骨」という意味の名詞です。アンダーヘアは和製英語です。 他にも genital hair, nappy hair などとも言います。 ちなみの「わき毛」は armpit hair です。 some grooming で「いくらかは手入れする」です。 groom は「毛繕いする、身づくろいをする、手入れをする」という意味です。 今回の文には semicolons セミコロン(;)が使われています。 セミコロン(;)とコロン(:)の使い分けなど知っているようで知らない部分が多いです。以下に詳しい説明がありますので興味のある方はどうぞ。 http://english-writing-theaters.com/1_semico.html
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Sixty-two percent of ~の62%の人が a nationally representative sample of 3,316 women 3,316人の女性の全国的な代表サンプル said が言った they opted for ~を選ぶと complete removal 完全な除去を of their pubic hair; 陰毛の 84 percent 84%が reported 報告した some grooming. いくらかは手入れすると
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Sixty-two percent of a nationally representative sample of 3,316 women said they opted for complete removal of their pubic hair; 84 percent reported some grooming.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Sixty-two percent of a nationally representative sample of 3,316 women said they opted for complete removal of their pubic hair; 84 percent reported some grooming.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Sixty-two percent of a nationally representative sample of 3,316 women said they opted for complete removal of their pubic hair; 84 percent reported some grooming. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
~の62%の人が 3,316人の女性の全国的な代表サンプル が言った ~を選ぶと 完全な除去を 陰毛の 84%が 報告した いくらかは手入れすると
今日のつぶやき
この数字はかなり多いなと感じました。ここで言う complete removal はいわゆる「パイパン」です。 日本ではどうなんでしょうか。以下の記事を見ると日本人の「お手入れ率」はかなり低いようです。 http://www.news-postseven.com/archives/20140722_266146.html 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし