vote counting

英語脳メルマガ 第02633号 About 30,000 people from across Japan packed a baseball stadium in a Sea of Japan coastal city の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年6月22日(水)号 VOL.2633

本日の例文
JAPAN TODAY からAKB48総選挙で指原莉乃が史上初の2連覇を達成したというニュースです。 About 30,000 people from across Japan packed a baseball stadium in a Sea of Japan coastal city on Saturday for the annual vote counting event to announce the most popular members of the AKB48 family of all-girl pop groups. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02633/
今日の予習
■from across ~ ~中から □pack 音声 [パ]ック ギュウギュウ詰にする ■Sea of Japan 日本海 □coastal 音声 [コ]ウス・トォ 海岸の,沿岸の □annual 音声 [ア]・ニュ・ォ 年に一度の ■vote counting 開票 □announce 音声 ア・[ナ]ウンス 公表する,発表する □popular 音声 [パ]・ピュ・ラー (一般大衆に)人気がある,評判が高い ※ 引用元:Sashihara wins AKB48's annual popularity vote - JAPAN TODAY http://www.japantoday.com/category/entertainment/view/sashihara-wins-akb48s-annual-popularity-vote About 30,000 people from across Japan packed a baseball stadium in a Sea of Japan coastal city on Saturday for the annual vote counting event to announce the most popular members of the AKB48 family of all-girl pop groups. で「土曜日、日本中から約30,000人の人々が日本海の沿岸の町の野球場に詰めかけた。全員女の子のポップグループAKB48ファミリーの中で一番人気のあるメンバーを公表する年に一度の開票イベントに。」という意味になります。 About 30,000 people from across Japan までが主語です。 「日本全国から約30,000人の人々が」です。 packed a baseball stadium in a Sea of Japan coastal city で「日本海沿岸の町の野球場に詰めかけた」という意味です。 pack は「詰め込む、~を満杯にする、群がる、満員になる」という意味の動詞です。 例:packed trunk「ギュウギュウ詰めのトランク」、The restaurant was packed.「そのレストランは満席だった。」 for the annual vote counting event to announce the most popular members で「最も人気のあるメンバーを発表する年に一度の開票イベントのために」です。 annual vote counting event で「年に一度の開票イベント」という意味になります。 annual は「年に一度の、年単位の」という意味の形容詞です。 例:annual revenue「歳入、年収」 vote counting は「票を数える→開票」という意味になります。 例:process of vote counting「開票作業」 announce the most popular members で「最も人気のあるメンバーを発表する」です。 popular は「人気のある」という意味の形容詞です。 元の意味は「大衆、大衆向けの」という意味なので「(一般大衆に)人気がある」という意味合いです。 名詞形は populace パピュラス「民衆、一般大衆」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
About 30,000 people 約30,000人の人々が from across Japan 日本全国から packed a baseball stadium 野球場を満杯にした in a Sea of Japan coastal city 日本海の沿岸の街の on Saturday 土曜日に for the annual vote counting event 年に一度の開票イベントのため to announce ~を発表する the most popular members of the AKB48 family AKB48ファミリーの中で最も人気のあるメンバーを of all-girl pop groups. 全員女の子ポップグループである
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
About 30,000 people from across Japan packed a baseball stadium in a Sea of Japan coastal city on Saturday for the annual vote counting event to announce the most popular members of the AKB48 family of all-girl pop groups.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
About 30,000 people from across Japan packed a baseball stadium in a Sea of Japan coastal city on Saturday for the annual vote counting event to announce the most popular members of the AKB48 family of all-girl pop groups.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
About 30,000 people from across Japan packed a baseball stadium in a Sea of Japan coastal city on Saturday for the annual vote counting event to announce the most popular members of the AKB48 family of all-girl pop groups. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
約30,000人の人々が 日本全国から 野球場を満杯にした 日本海の沿岸の街の 土曜日に 年に一度の開票イベントのため ~を発表する AKB48ファミリーの中で最も人気のあるメンバーを 全員女の子ポップグループである
今日のつぶやき
AKB48は息が長いですね! 2005年デビューだということなのでもう11年も経つんですね。すごいです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし