stolen

英語脳メルマガ 第04621号 Investigators couldn’t find signs の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年12月1日(水)号 VOL.4621 本日の例文 ABCより。連続殺人事件の生存者に関するニュースより引用です。 Investigators couldn't find signs of the struggle Rea described at the crime scene. Nothing had been stolen, the house was neat, and th...

英語脳メルマガ 第03093号 Today, the city finally turned the water on to my new home after waiting for 2 month の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年9月25日(月)号 VOL.3093

本日の例文
月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 水道がやっと復活。 Today, the city finally turned the water on to my new home after waiting for 2 months. This is how I found out that someone had stolen the copper water pipes from under my house. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/03093/
今日の予習
口finally 音声 [ファ]イ・ナ・リ 最後には,ついに ■turn the water on (止まってた)水道を直す ■This is how ~ こんな風にして~した ■find out ~ ~を知る,~がわかる,判明する 口stolen 音声 ス[ト]ウ・ルン steel「盗む」の過去分詞形 口copper 音声 [カ]・パー 銅 ■water pipe 水道管 ■from under ~ ~の下から ※ 引用元:Today, the city finally turned the water on - FML http://www.fmylife.com/article/today-i-was-finaly-getting-my-water-turned-on-by-the-city-to-my-new-home-after-waiting-2-months-i-a_240664.html Today, the city finally turned the water on to my new home after waiting for 2 months. This is how I found out that someone had stolen the copper water pipes from under my house. FML で「今日、2か月も待って、市がやっと私の新居の水道を通してくれた。こうして以下のことが分かった。誰かが家の下から銅製の水道管を盗んでいたことを。F*ck my life!」という意味になります。 finally とてもよく使う副詞です。「ついに、やっと、ようやく、とうとう」という意味になります。 the city turned the water on で「市が水道を通した」 turn ~ on は「~をオンにする、スイッチを入れる」という意味です。 例:Can I turn on the TV?「テレビをつけてもいいですか?」 水道をオンにする→水道を出るようにする、ですね。 turn the water off で「水道を止める」です。 after waiting for 2 months で「2か月も待った後に(やっと)」です。 This is how ~ は「このようにして、こんな風にして」という意味の慣用句です。 いきさつなどを話すときに使われます。 例:This is how it happened.「こんな風にしてことは起こった」 I found out that ~ で「私は~ということを知ったのだ」です。 someone had stolen the copper water pipes from under my house で「誰かが家の下から銅製の水道管を盗んでいた(こと)」です。 had stolen と過去完了になっていますね。 過去の状況よりももっと前のことを言いたいときに使います。 the copper water pipes で「銅の水道管」です。 copper カパーは「銅」です。 日本では銅といえば bronze ブロンズのほうが有名ですが、bronze は「青銅」という意味です。 copper のほうが赤みが強く、銅の純度も高いです。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日、 the city 市が finally ようやく turned the water on 水道を通してくれた to my new home わが新居まで after waiting for 2 months. 2か月間も待った後 This is how このようにして I found out that ~ということを知った someone had stolen 誰かが~を盗んでいたことを the copper water pipes 銅製の水道管を from under my house. 家の下から FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, the city finally turned the water on to my new home after waiting for 2 months. This is how I found out that someone had stolen the copper water pipes from under my house. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, the city finally turned the water on to my new home after waiting for 2 months. This is how I found out that someone had stolen the copper water pipes from under my house. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, the city finally turned the water on to my new home after waiting for 2 months. This is how I found out that someone had stolen the copper water pipes from under my house. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日、 市が ようやく 水道を通してくれた わが新居まで 2か月間も待った後 このようにして ~ということを知った 誰かが~を盗んでいたことを 銅製の水道管を 家の下から 人生最悪だ!
今日のつぶやき
日本では銅といえば bronze ブロンズのほうが有名ですが、bronze は「青銅」という意味です。 copper のほうが赤みが強く、銅の純度も高いです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第03076号 On Saturday morning, I discovered my wallet was missing, and in all likelihood stolen の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年9月8日(金)号 VOL.3076

本日の例文
GaijinPotより。日本で財布を無くした時の対処法という記事から引用させていただきました。 On Saturday morning, I discovered my wallet was missing, and in all likelihood stolen, while I was out on Friday night. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/03076/
今日の予習
口discover 音声 ディス・[カ]ヴァー ~を発見する,~だと気づく 口wallet 音声 [ワ]・レットゥ 財布 口miss 音声 [ミ]ス いないことがわかる 口likelihood 音声 [ラ]イク・リ・フドゥ 可能性,見込み ■in all likelihood 十中八九,ほぼ確実に 口stolen 音声 ス[ト]ウ・ルン 盗まれる、steal の過去分詞 ■while I was out 出かけている間に ※ 引用元:LOSING YOUR WALLET IN JAPAN: WHAT TO DO AND WHERE TO GO - GaijinPot https://blog.gaijinpot.com/losing-wallet-japan-go/ On Saturday morning, I discovered my wallet was missing, and in all likelihood stolen, while I was out on Friday night. で「土曜の朝、私は財布がないことに気付いた。そして恐らくは金曜の夜に出かけている間に、盗まれたのだ。」という意味になります。 I discovered my wallet was missing で「財布がないことに気付いた」という意味になります。 discover that ~ で「~であることがわかる、~であることに気付く」という意味です。 discover は「発見する」という意味の動詞です。 my wallet was missing で「財布がない」となります。 miss は「~がなくてさみしいと思う」という意味ですが、 この場合は、「~がない、~を見失う、必要な時に~がないことがわかる」という意味です。 and in all likelihood stolen で「そして多分間違いなく盗まれた」 in all likelihood は「ほぼ間違いなく、十中八九は」という意味の慣用句です。 likelihood は「可能性」という意味の名詞です。 stolen は steal「盗む」の過去分詞形です。 while I was out on Friday night で「金曜の夜に外出しているときに」となります。 I was out の be out は「外に出かけている、外出している」という意味の言い回しです。 例:When I called him, he was out.「電話をしたとき彼女は出かけていた」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
On Saturday morning, 土曜の朝に I discovered 私は~であると気付いた my wallet was missing, 財布がなくなっていると and in all likelihood そして十中八九 stolen, 盗まれたと while I was out 出かけているときに on Friday night. 金曜の夜に
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
On Saturday morning, I discovered my wallet was missing, and in all likelihood stolen, while I was out on Friday night.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
On Saturday morning, I discovered my wallet was missing, and in all likelihood stolen, while I was out on Friday night.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
On Saturday morning, I discovered my wallet was missing, and in all likelihood stolen, while I was out on Friday night. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
土曜の朝に 私は~であると気付いた 財布がなくなっていると そして十中八九 盗まれたと 出かけているときに 金曜の夜に
今日のつぶやき
この記事の筆者は、英語の先生です。 警察に届けたとのことですが、財布出てくるといいですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし