英語脳メルマガ 第01416号 英語脳 Judging from his pompous attitude の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.1416

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

■本日の例文

Judging from his pompous attitude, he must think of himself as a big shot.

今日の予習

□judge
音声
[ジャ]ッジ
鑑定する,審判する,判断する

□pompous
音声
[パ]ンパス
尊大な,堂々とした,豪華な,大げさな

□attitude
音声
[ア]ティテュード
態度,ふるまい

□big shot
音声
ビッグショット
大物,重要人物,有力者


Judging from his pompous attitude, he must think of himself as a big shot. で
「彼の尊大な態度から判断するに、かれは自分のことを大物だと思っているに違いない。」という意味になります。

pompous は「尊大な,もったいぶった、気取った」という意味の形容詞です。
悪い意味では今回のような意味になりますが、いい意味で「壮麗な、豪華な」という意味でも使われます。
名詞形は pomp パンプ「壮麗さ、豪華さ」です。
例:with pomp and splendor「豪華絢爛に」

think of ~ as … で「~を…だと思う、~を…として考える」という意味の言い回しです。

big shot は、話し言葉で「大物、有力者、重要人物」という意味です。
例:He is a big shot in show business「芸能界の大物」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Judging from
~から判断するに

his pompous attitude,
彼の尊大な態度から

he
彼は

must think of
考えているにちがいない

himself
自身のことを

as a big shot.
大物として

————
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

Judging from

his pompous attitude,

he

must think of

himself

as a big shot.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Judging from
his pompous attitude,
he
must think of
himself
as a big shot.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Judging from
his pompous attitude,
he
must think of
himself
as a big shot.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5885

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら