英語脳メルマガ 第01341号 英語脳 must not be divulged beforehand の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.1341

皆さんお疲れ様です。遅くなってしまいすみません。
今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

■本日の例文

These military devices must not be divulged beforehand.

今日の予習

□military
音声
[ミ]リタリー
軍の

□device
音声
ディ[ヴァ]イス
策略,計画,仕掛け

□divulge
音声
ディ[ヴァ]ルジ
(秘密などを)漏らす,暴露する,漏洩する

□beforehand
音声
ビフォァハンド
事前に


These military devices must not be divulged beforehand. で
「これらの軍事策略は事前に漏洩してはならない。」という意味になります。

military devices で「軍事作戦、軍の策略」という意味になります。
device ディヴァイスは「仕掛け、コンピュータ装置、機器」という意味でよく使われますが、
今回は「仕掛け→策略、計画」という意味になります。

divulge は「秘密などを漏洩する、漏らす」という意味の動詞です。
例:divulge the secret to a reporter「記者に秘密を漏らす」
名詞形は divalgation ディヴァル[ゲ]イション「暴露、漏洩、口外」です。

beforehand は「事前に」という意味の副詞です。
例:prepare for ~ beforehand「~の下準備をする」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

These military devices
これらの軍事策略は

must not
~してはならない

be divulged
漏洩されては

beforehand.
事前に

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

These military devices

must not

be divulged

beforehand.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

These military devices
must not
be divulged
beforehand.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

These military devices
must not
be divulged
beforehand.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5887

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら