英語脳メルマガ 第01156号 英語脳 a distinctive feature that they are sung in a woeful manner の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.1156

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

Enka songs have a distinctive feature that they are sung in a woeful manner.

今日の予習

□distinctive
音声
ディス[ティ]ンクティヴ
独特の,特色を示す

□feature
音声
[フィ]ーチャー
特徴

□sung
音声
[サァ]ング
singの過去分詞形

□woeful
音声
[ウォ]ウフル
悲痛な,苦悩に満ちた

□manner
音声
[マ]ナー
やり方,方法

※[]はアクセントです


Enka songs have a distinctive feature that they are sung in a woeful manner. で
「演歌は、苦悩に満ちた歌い方で歌われるという、独特な特徴を持っています。」という意味になります。

a distinctive feature で「独特な特徴、他とはっきりと違う特徴」という意味になります。
distinctive は「独特な、ユニークな、特色を示す」という意味の形容詞です。
例:a distinctive taste「特有の味」

that they are sung in a woeful manner は直前の a distinctive feature を説明する関係代名詞節となり
「それら(演歌)が悲痛な歌い方で歌われる(という独特な特徴)」という意味になります。

in a ~ manner で「~なやり方、~な方法」という意味になります。
woeful [ウォ]ウフルは「悲痛に満ちた」という意味の形容詞です。
例:with woeful eyes「痛ましいような目つきで」
名詞形は woe [ウォ]ウ「苦悩、悲哀、悲しみ、悲痛」です。

manner は「礼儀、作法、マナー」という意味で有名ですが、
今回のように「方法、やり方、様式」という意味でもよく使われます。
例:manner of walking「歩き方」、unsafe manner「危険な方法」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Enka songs
演歌は

have
持っています

a distinctive feature
独特の特徴を

that
~という

they
それらが

are sung
歌われる

in a woeful manner.
痛ましいような歌い方で

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Enka songs

have

a distinctive feature

that

they

are sung

in a woeful manner.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Enka songs
have
a distinctive feature
that
they
are sung
in a woeful manner.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Enka songs
have
a distinctive feature
that
they
are sung
in a woeful manner.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5888

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら