英語脳メルマガ 第01565号 英語脳 The passengers were placed in quarantine の意味は?

こちらでも読めます(発音音声付)

英語脳メルマガ 第01565号 英語脳 The passengers were placed in quarantine の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2013年7月21日号
VOL.1565

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

■本日の例文

The passengers were placed in quarantine because of the outbreak of dysentery.

————-
今日の予習
————-

□passenger
音声[パ]ッセンジャー
乗客

□quarantine
音声ク[ウォ]ランティーン
検疫,隔離

□outbreak
音声[ア]ウトブレイク
突発,発生,勃発

□dysentery
音声[ディ]スンテリ
赤痢


The passengers were placed in quarantine because of the outbreak of dysentery. で
「赤痢の発生のため乗客たちは検疫された。」と言う意味になります。

be placed in ~ で「~に置かれる、~に入れられる」と言う意味になります。
were placed in quarantine なので「検疫所に入れられる、検疫される」となります。

quarantine ク[ウォ]ランティーンは「検疫、検疫所、隔離所」と言う意味の名詞です。
空港や港にある、伝染病やウイルの蔓延を水際で防ぐ検査所のことですね。

outbreak of dysentery で「赤痢の発生、赤痢の流行」と言う意味です。
outbreak は「勃発、発生、突然起こること」です。

dysentery [ディ]スンテリは「赤痢(感染症)」と言う意味の名詞です。
下痢・発熱・血便・腹痛などをともなう大腸感染症のことです。

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

The passengers
乗客は

were placed in
~に入れられた

quarantine
検疫所に

because of
~のために

the outbreak
発生

of dysentery.
赤痢の

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

The passengers

were placed in

quarantine

because of

the outbreak

of dysentery.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

The passengers
were placed in
quarantine
because of
the outbreak
of dysentery.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

The passengers
were placed in
quarantine
because of
the outbreak
of dysentery.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

英語教材の使用体験レポート
https://www.eigonou.net/review/

最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー
資格取得無料メルマガ

ファイナンシャルプランナー資格試験の攻略情報

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5955

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら