小林です!
今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
こちらでも読めます(発音音声付)
英語脳メルマガ 第01877号 英語脳 Apathy is maybe the most dangerous problem の意味は?
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2014年5月29日号
VOL.1877
■本日の例文
Apathy is maybe the most dangerous problem we have today.
————-
今日の予習
————-
□apathy
音声[ア]パスィー
無関心,無気力,無感動
□maybe
音声[メ]イビー
たぶん
□dangerous
音声[デ]インジャラス
危険な
※
Apathy is maybe the most dangerous problem we have today. で
「無関心は、もしかすると、今日わたしたちが抱える最も危険な問題かもしれない。」という意味になります。
apathy [ア]パスィーは「無関心、無気力」という意味の名詞です。
例:apathy syndrome「無気力症候群」、apathy in the election「選挙への無関心」
形容詞は apathetic アパ[セ]ティック「無関心な」です。
例:apathetic eye「無関心な目」
「無関心」という意味ではほかにも、indifference「無関心」がありますが、
apathy のほうが、器質的な欠陥という意味合いが強まります。
indifference は単なる「無関心」
apathy は精神疾患などに起因した「無気力、無関心」という意味合いです。
例:
His apathy was the result of years of drug abuse.
「彼の無気力は長年のドラック乱用の結果だった。」
The mayor showed an attitude of indifference to the homeless problem.
「市長はホームレス問題に無関心な態度を示した。」
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
Apathy
無関心
is
は
maybe
たぶん~かもしれない
the most dangerous problem
最も危険な問題
we
私たちが
have
持っている
today.
今日
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
Apathy
is
maybe
the most dangerous problem
we
have
today.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
Apathy
is
maybe
the most dangerous problem
we
have
today.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
Apathy
is
maybe
the most dangerous problem
we
have
today.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
————-
無関心
は
たぶん~かもしれない
最も危険な問題
私たちが
持っている
今日
————-
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
今日のつぶやき:
無気力症候群(アパシー)診断
http://sp.kokoten.jp/diagnosis/15/
フェイスブックでも購読できます
http://www.facebook.com/eigonounet
英語学習に役立つ情報を更新しています
「いいね」で、ご参加ください!
英語教材の使用体験レポート
https://www.eigonou.net/review/
最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー
資格取得無料メルマガ
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5701件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す