今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2025年10月22日(水)号
VOL.6042
本日の例文
AP通信より。米テキサス悪魔祓い殺人犯 死刑執行という記事から引用
A Texas man was executed Thursday for killing his girlfriend’s 13-month-old daughter in a torturous ordeal the couple said was part of an “exorcism” to expel a demon from the child’s body. Blaine Milam, 35, was pronounced dead at 6:40 p.m. following a lethal injection at the state penitentiary in Huntsville. He was condemned for the December 2008 death of Amora Carson at his trailer in Rusk County in East Texas.
今日の予習
□execute
音声
[エ]ク・スィ・キュートゥ
~を処刑する、死刑にする、~を実行する
□torturous
音声
[ト]ァ・チャ・ラス
拷問のような
□ordeal
音声
オァ・[ディ]ーォ
厳しい試練、つらい体験
□exorcism
音声
[エ]ク・ソァ・スィズム
悪魔祓い
□expel
音声
イクス・[ペ]ォ
~を追い出す
□demon
音声
[ディ]ー・モン
悪霊
■be pronounced dead
死亡が確認される
□lethal
音声
[リ]ー・サォ
致死の、死を招く
□injection
音声
イン・[ジェ]ク・ション
注射
□penitentiary
音声
ペ・ニ・[テ]ン・シャ・リ
刑務所
■be condemned for ~
~の件で咎められる、~の件で有罪を宣告される
□condemn
音声
コン・[デ]ム
~に有罪を申し渡す
□trailer
音声
トゥ[レ]イ・ラー
トレーラー、被けん引車
□county
音声
[カ]ウン・ティ
(アメリカの)郡、州の下位の行政区画
※
引用元:Texas man executed for the ‘exorcism’ killing of his girlfriend’s 13-month-old daughter – AP News
https://apnews.com/article/330e96315b326ec24c5abf16130eff86
A Texas man was executed Thursday for killing his girlfriend’s 13-month-old daughter in a torturous ordeal the couple said was part of an “exorcism” to expel a demon from the child’s body. Blaine Milam, 35, was pronounced dead at 6:40 p.m. following a lethal injection at the state penitentiary in Huntsville. He was condemned for the December 2008 death of Amora Carson at his trailer in Rusk County in East Texas.
で「木曜日、テキサス州の男性が死刑を執行された。理由は、恋人の13か月の娘を殺害した罪によるものだった。男女はその残虐な行為を『悪魔祓い(エクソシズム)』の一環で、子どもの体から悪魔を追い出すためだったと主張していた。35歳のブレイン・マイラムは、ハンツビルの州刑務所で致死量の薬物注射を受け、午後6時40分に死亡が確認された。彼は2008年12月に、東テキサスのラスク郡にある自分のトレーラーハウスでアモラ・カーソンを殺害した罪で死刑判決を受けていた。」という意味になります。
A Texas man was executed Thursday で「テキサス州の男性が死刑を執行された、木曜日に」です。
be executed で「死刑執行される、処刑される」という意味になります。
名詞形は execution で「死刑執行」です。
for killing his girlfriend’s 13-month-old daughter で「交際していた女性の13カ月の娘を殺した罪で」です。
ここでの for ~ は「~の罪で、~のかどで」という意味です。
例:indicted for extortion「恐喝罪で起訴される」
in a torturous ordeal で「拷問のような試練の中で」です。
torturous トーチャラスで「拷問のような、ひどく苦しい」という意味の形容詞。
名詞形は torture トーチャー「拷問、折檻、責め苦」
ordeal は「厳しい試練、難儀、つらい体験」という意味の名詞です。
(that) the couple said was part of ~ で「そのカップルが言うは(それは)~の一環だ」です。
a torturous ordeal を先行詞とした関係代名詞節となっています。
挿入的に the couple said が差し込まれた形で、連鎖関係代名詞節になっています。
参考:連鎖関係代名詞とは
https://eigo-box.jp/grammar/someone-who-i-think-does/
(part of) an “exorcism” で「悪魔祓い(の一環)」です。
exorcism で「悪魔祓い」
to expel a demon from the child’s body.「その子供の体から悪魔を追い出すため」です。
Blaine Milam, 35, was pronounced dead で「ブレイン・マイラム(35歳)は死亡が確認された」です。
be pronounced dead で「死亡が確認される」という意味のコロケーション。
at 6:40 p.m.「午後6:40に」
following a lethal injection「致死量の薬物注射の後で」です。
following ~ は after ~ とほぼ同じ意味合いの言い回しですが「~に続いて、~の直後に」といったニュアンスです。
lethal injection で「致死の注射」ですがここでは処刑法の一つ「薬殺刑」のことですね。
at the state penitentiary in Huntsville.「州刑務所で、ハンツビルの」です。
penitentiary ペニテンシャリは「刑務所」という意味の名詞。
penitent で「後悔した、懺悔の」という意味です。
Huntsville はアラバマ州の都市名。
He was condemned for ~ で「彼は~の罪で有罪判決を受けていた」です。
condemn は「~に有罪を言い渡す、強く非難する」という意味の動詞です。
特に重い罪(死刑など)の場合に使われます。
(for) the December 2008 death of Amora Carson「2008年12月のアモラ・カーソンの死(のことで)」です。
at his trailer in Rusk County in East Texas.「彼のトレーラーの中での、東テキサスのラスク郡にある」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
A Texas man was executed Thursday
木曜日、テキサス州の男が死刑に処された
for killing his girlfriend’s 13-month-old daughter
交際中の女性の13カ月の娘を殺害した罪で
in a torturous ordeal
拷問のような体験の中で(殺害した)
the couple said
その二人が言うには
was part of an “exorcism”
(それは)悪魔祓いの一環だった
to expel a demon
悪魔を追い払うための
from the child’s body.
その子供の体から
Blaine Milam, 35, was pronounced dead
ブレイン・マイラム35歳は死亡が確認された
at 6:40 p.m.
午後6:40に
following a lethal injection
致死量の薬物投与のすぐあとで
at the state penitentiary
州刑務所で
in Huntsville.
ハンツビルの
He was condemned for
彼は~のことで有罪判決を受けていた
the December 2008 death of Amora Carson
2008年12月のアモラ・カーソンの死(のことで)
at his trailer
彼のトレーラー内での
in Rusk County in East Texas.
東テキサスのラスク郡の
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
A Texas man was executed Thursday
for killing his girlfriend’s 13-month-old daughter
in a torturous ordeal
the couple said
was part of an “exorcism”
to expel a demon
from the child’s body.
Blaine Milam, 35, was pronounced dead
at 6:40 p.m.
following a lethal injection
at the state penitentiary
in Huntsville.
He was condemned for
the December 2008 death of Amora Carson
at his trailer
in Rusk County in East Texas.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
A Texas man was executed Thursday
for killing his girlfriend’s 13-month-old daughter
in a torturous ordeal
the couple said
was part of an “exorcism”
to expel a demon
from the child’s body.
Blaine Milam, 35, was pronounced dead
at 6:40 p.m.
following a lethal injection
at the state penitentiary
in Huntsville.
He was condemned for
the December 2008 death of Amora Carson
at his trailer
in Rusk County in East Texas.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
A Texas man was executed Thursday
for killing his girlfriend’s 13-month-old daughter
in a torturous ordeal
the couple said
was part of an “exorcism”
to expel a demon
from the child’s body.
Blaine Milam, 35, was pronounced dead
at 6:40 p.m.
following a lethal injection
at the state penitentiary
in Huntsville.
He was condemned for
the December 2008 death of Amora Carson
at his trailer
in Rusk County in East Texas.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
木曜日、テキサス州の男が死刑に処された
交際中の女性の13カ月の娘を殺害した罪で
拷問のような体験の中で(殺害した)
その二人が言うには
(それは)悪魔祓いの一環だった
悪魔を追い払うための
その子供の体から
ブレイン・マイラム35歳は死亡が確認された
午後6:40に
致死量の薬物投与のすぐあとで
州刑務所で
ハンツビルの
彼は~のことで有罪判決を受けていた
2008年12月のアモラ・カーソンの死(のことで)
彼のトレーラー内での
東テキサスのラスク郡の
今日のつぶやき
今日の学習メモ
★多読:
★スピーキング・リスニング:
某英会話カフェ
★ボキャビル:
instagram 英語系ショート動画
★その他:
初めて出会った言葉
propinquity「近親、近いこと」
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!
みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
英語脳とは…
http://www.eigonou.net/
バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事6058件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す