英語脳メルマガ 第06163号 When Donald Trump was sworn into office for a second time の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2026年2月20日(金)号
VOL.6163

本日の例文

The Economistより。トランプ大統領の支持率低下についての記事より

When Donald Trump was sworn into office for a second time, The Economist predicted that this term would be “more disruptive than his first”. That turned out to be an understatement. The president has lobbed grenades at the global order that America helped to build after the second world war, blowing up the rules-based trade system and maiming alliances. At home, Mr Trump and his allies have smashed norms as they battle his perceived enemies.

今日の予習

■be sworn into office
大統領に就任する

□swear
音声
ス[ウェ]ア
~に誓わせる、就任の宣誓をさせる

□office
音声
[オ]・フィス
(重要な)官職、公職

□predict
音声
プリ・[ディ]クトゥ
~を予測する、予見する

□disruptive
音声
ディス・[ラ]プ・ティヴ
破壊的な、混乱を起こさせる

■turned out
結局~だとわかった

□understatement
音声
アン・ダ・ス[テ]イトゥ・メントゥ
控えめな表現

□lob
音声
[ロ]ブ
~を投げかける

□grenade
音声
グレ・[ネ]イドゥ
手投げ弾、手りゅう弾

■the global order
世界の秩序

■the second world war
第二次世界大戦

■blow up ~
~を爆破させる、ぶち壊す

■rules-based
ルールに基づいた

■trade system
貿易システム

□maim
音声
[メ]イム
人の体の一部を損なう、~を不完全にする

□alliance
音声
ア・[ラ]イ・アンス
同盟関係、つながり

■at home
国内では

□ally
音声
[ア]・ライ
同調者、支持者、同盟国

□smash
音声
ス[マ]シュ
~を粉砕する、たたき壊す

□norm
音声
[ノ]ーム
規範

□perceived
音声
パー・[スィ]ーヴドゥ
認識されている、みなされた


引用元:368 days into Donald Trump’s term – The Economist
https://www.economist.com/interactive/trump-approval-tracker
https://www.instagram.com/p/DT0uvzJkmmJ/

When Donald Trump was sworn into office for a second time, The Economist predicted that this term would be “more disruptive than his first”. That turned out to be an understatement. The president has lobbed grenades at the global order that America helped to build after the second world war, blowing up the rules-based trade system and maiming alliances. At home, Mr Trump and his allies have smashed norms as they battle his perceived enemies.
で「ドナルド・トランプが2期目の就任宣誓をしたとき、エコノミスト誌は、この任期は1期目よりも破壊的になるだろうと予測した。だが、それは控えめすぎる表現だったことが判明した。大統領は、第二次世界大戦後にアメリカが築き上げるのに貢献した世界秩序に対して、まるで手榴弾を投げつけるかのような攻撃を加え、ルールに基づく貿易体制を吹き飛ばし、同盟関係に深い傷を負わせた。国内においても、トランプ氏とその盟友たちは彼が「敵」と見なす相手と戦うなかで、これまでの規範を次々に打ち壊してきた。」という意味になります。

When Donald Trump was sworn into office で「ドナルド・トランプが大統領に就任した時」です。
for a second time,「2回目に」です。
be sworn into office で「大統領に就任する」という意味の慣用句。
sworn は swear「宣誓する、誓わせる」の過去分詞形。
swear ~ into … で「~を宣誓させて…に入らせる」です。
office は「要職、官職、公職」という意味になります。

The Economist predicted that ~「エコノミスト誌は~だと予測した」
(that) this term would be ~ で「今期は~になるだろう(と)」
more disruptive than his first.「さらに破壊的に、彼の一回目の期よりも」です。
disruptive ディス[ラ]プティヴは「破壊的な、価値基準を打ち砕くような」という意味です。
ビジネス文脈では「古い慣習を打ち砕くような、劇的な変化をもたらす」とポジティブな意味で使うこともありますが、
ここではあまりいい意味ではなさそうですね。
than his first (term) で「彼の第一期よりも」です。

That turned out to be an understatement. で「それは、控えめな表現であることが分かった。」です。
that は先程の、“more disruptive than his first”を指しています。
turned out to be ~ で「結局~になった」です。
understatement で「控えめな言い方」です。
overstatement「大げさな表現、言いすぎ」の反対ですね。
予測は当たっていたが、実際はそんなレベルでは済まなかった、という意味合いですね。

The president has lobbed grenades で「大統領は~に手榴弾を投げた」です。
at the global order「世界秩序に向けて」です。
ニュース記事でよくある比喩表現(metaphor)ですね。
lob ~ at … で「~に…を投げつける」です。テニスのロブ(山なりの緩い球)でおなじみですね。
that ~「(その世界秩序は)~」
America helped to build「築くをアメリカが手助けした(世界秩序)」
after the second world war,「第二次大戦後に」
この「世界秩序」とは、国連(United Nations)のことを指しています。

さらに分詞構文で繋げて、
, blowing up ~「~を爆破して、~を吹き飛ばして」
the rules-based trade system「ルールに基づく貿易体制を」
and ~「また~」
maiming alliances. で「同盟関係に傷を負わせて」です。
maim メイムはもともと「(人)を不具にする、手足を切り落とす、重傷をわせる」という痛ましい言葉なので、
「(同盟関係を)ガタガタにした、骨抜きにした」というような非常に強いニュアンスです。

At home,「国内では」
Mr Trump and his allies で「トランプ氏と彼の同調者たちは」
have smashed norms で「規範を打ち壊してきた」
norms は基本的に複数形で使われて「社会規範、慣習、良識」という意味合いです。
as ~「~する中で」
they battle his perceived enemies. で「彼らが敵とみなす者たちと戦う(中で)」
they は Mr Trump and his allies を指します。
battle ~ で「~と戦う」
his perceived enemies. で「トランプ氏が敵とみなした者たち」です。
perceived は「認識された」という意味の形容詞です。
perceive は「~を知覚する、~だと受け止める」
トランプ氏の主観において敵だと感じられた相手という意味で、被害妄想的なニュアンスが感じられる言葉です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

When
~したとき

Donald Trump was sworn into office
ドナルド・トランプが大統領に就任した(時)

for a second time,
2度目に

The Economist predicted that
エコノミスト誌は~だと予測した

this term would be “more disruptive
今期はさらに破壊的なものになるだろうと

than his first”.
1期目より

That turned out
それは結局~だった

to be an understatement.
過小な表現

The president has lobbed grenades
大統領は~に手榴弾を投げつけた

at the global order
世界秩序に対して

that America helped to build
アメリカが築き上げるのに一役買った

after the second world war,
第二次大戦後に

blowing up
~を吹き飛ばして

the rules-based trade system
ルールに基づいた貿易システムを

and maiming alliances.
さらに同盟関係をガタガタにして

At home,
国内では

Mr Trump and his allies
トランプ氏とその同調者たちは

have smashed norms
社会規範をたたき壊した

as
~する中で

they battle
彼らが~と戦う(中で)

his perceived enemies.
トランプ氏が敵とみなした者たちと

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

When

Donald Trump was sworn into office

for a second time,

The Economist predicted that

this term would be “more disruptive

than his first”.

That turned out

to be an understatement.

The president has lobbed grenades

at the global order

that America helped to build

after the second world war,

blowing up

the rules-based trade system

and maiming alliances.

At home,

Mr Trump and his allies

have smashed norms

as

they battle

his perceived enemies.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

When
Donald Trump was sworn into office
for a second time,
The Economist predicted that
this term would be “more disruptive
than his first”.
That turned out
to be an understatement.
The president has lobbed grenades
at the global order
that America helped to build
after the second world war,
blowing up
the rules-based trade system
and maiming alliances.
At home,
Mr Trump and his allies
have smashed norms
as
they battle
his perceived enemies.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

When
Donald Trump was sworn into office
for a second time,
The Economist predicted that
this term would be “more disruptive
than his first”.
That turned out
to be an understatement.
The president has lobbed grenades
at the global order
that America helped to build
after the second world war,
blowing up
the rules-based trade system
and maiming alliances.
At home,
Mr Trump and his allies
have smashed norms
as
they battle
his perceived enemies.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

~したとき

ドナルド・トランプが大統領に就任した(時)

2度目に

エコノミスト誌は~だと予測した

今期はさらに破壊的なものになるだろうと

1期目より

それは結局~だった

過小な表現

大統領は~に手榴弾を投げつけた

世界秩序に対して

アメリカが築き上げるのに一役買った

第二次大戦後に

~を吹き飛ばして

ルールに基づいた貿易システムを

さらに同盟関係をガタガタにして

国内では

トランプ氏とその同調者たちは

社会規範をたたき壊した

~する中で

彼らが~と戦う(中で)

トランプ氏が敵とみなした者たちと

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
★スピーキング・リスニング:
某英会話カフェ
★ボキャビル:
instagram 英語系ショート動画
★その他:
初めて出会った言葉
common assault「(法律用語)軽度の暴行罪」
grizzled 「白髪混じりの」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事6178

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す