小林です!
今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
こちらでも読めます(発音音声付)
英語脳メルマガ 第01997号 英語脳 held back the names of the juvenile offenders の意味は?
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2014年9月26日号
VOL.1997
■本日の例文
The press held back the names of the juvenile offenders.
————-
今日の予習
————-
□press
音声プ[レ]ス
マスコミ,報道,新聞社
□held
音声[ヘ]ルド
hold「手に持つ、握る」の過去形
□juvenile
音声[ジュ]ーヴェナイル
年少者の,子供の,少年の
□offender
音声オ[フェ]ンダー
違反者,犯人
※
The press held back the names of the juvenile offenders. で
「マスコミは未成年犯罪者の名前を伏せた。」という意味になります。
press は「出版社、新聞社、大手マスコミ」という意味になります。
press はもともと「押す、圧迫する」という意味の動詞ですが、
新聞などを印刷するときに圧迫する機械のプレス機から来ています。
hold back で「隠す、伏せる、感情などを抑える」という意味になります。
「後ろに握る」→「隠す」というイメージですね。
juvenile [ジュ]ーヴェナイルは「少年の、児童の、未成年者の」という意味です。
例:juvenile boss「ガキ大将」、juvenile crime「少年犯罪」
offender は「違反者、違反した人、犯人」です。
動詞形は offend オ[フェ]ンド「違反する、規律を破る、人の感情を害する」です。
名詞形は、offense オ[フェ]ンス「違反、反則、攻撃、侮辱」という意味があります。
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
The press
マスコミは
held back
公表しなかった
the names of
~の名前を
the juvenile offenders.
未成年犯罪者たちの
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
The press
held back
the names of
the juvenile offenders.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
The press
held back
the names of
the juvenile offenders.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
The press
held back
the names of
the juvenile offenders.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
————-
マスコミは
公表しなかった
~の名前を
未成年犯罪者たちの
————-
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
今日のつぶやき:
セブンのコーヒーがリニューアルするらしい。
10月下旬からだそうです。
フェイスブックでも購読できます
http://www.facebook.com/eigonounet
英語学習に役立つ情報を更新しています
「いいね」で、ご参加ください!
英語教材の使用体験レポート
https://www.eigonou.net/review/
最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー
資格取得無料メルマガ
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5897件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す