一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.1208
皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。
■本日の例文
That’s one small step for man, one giant leap for mankind.
今日の予習
□giant
音声
[ジャ]イアント
巨人,巨大な
□leap
音声
[リ]ープ
跳躍
□mankind
音声
マン[カ]インド
人類
※
That’s one small step for a man, one giant leap for mankind. で
「それは一人の人間にとっては小さな一歩であるが、人類にとっては大きな飛躍だ。」という意味になります。
アームストロング船長の月面着陸の際の有名な言葉ですね。
small step で「小さな一歩」という意味になります。
step は「一歩、歩み」という意味の名詞です。
それに対して、giant leap 「巨人の跳躍、巨大な飛躍」となります。
giant は「巨人」以外にも、「巨大な、偉大な」という意味があります。
leap [リ]ープは「跳躍、跳ねること」という意味です。
動詞として「ぴょんと飛ぶ、飛び越える」という意味もあります。
例:leap a wall「塀を飛び越える」
mankind マン[カ]インドは「人類」という意味になります。
humankind , human beings などとも言います。
a man「一人の人間」に対応する言葉ですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
That’s
それは
one small step
小さな一歩だ
for a man,
一人の人間にとっては
one giant leap
(しかし)巨大な飛躍だ
for mankind.
人類にとっては
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
That’s
one small step
for a man,
one giant leap
for mankind.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
That’s
one small step
for a man,
one giant leap
for mankind.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
That’s
one small step
for a man,
one giant leap
for mankind.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です
英語脳とは…
https://www.eigonou.net/
バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5941件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す