英語脳メルマガ 第01311号 英語脳 described as being sassy, and acting like a grown-up の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.1311

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

本日は遅くなってしまい申し訳ありません。

■本日の例文

The heroine of the novel is described as being sassy, and acting like a grown-up.

今日の予習

□heroine
音声
[ヘ]ロウィン
ヒロイン,女性の主人公

□novel
音声
[ナ]ヴル
小説

□describe
音声
ディスク[ラ]イブ
描く,描写する

□sassy
音声
[サ]シー
生意気な

□act
音声
[ア]クト
行動する,振る舞う

□grown-up
音声
グ[ロ]ウンナップ
成長した,大人びた,大人


The heroine of the novel is described as being sassy, and acting like a grown-up. で
「その小説の主人公(女性)は生意気で、大人っぽく振る舞っているように描かれている。」という意味になります。

heroine [ヘ]ロウィンは「ヒロイン、女性の主人公」という意味の名詞です。
hero [ヒ]ーァロウ「ヒーロー」の女性形ですね。

be described as ~ で「~のように描かれる、~として描写される」という意味になります。
describe は「言葉や文章で言い表す、描写する」という意味の動詞です。
例:Let me describe my background 「私の経歴をお話しさせてください」

sassy [サ]シーは米口語で「小生意気な、生意気な」という意味形容詞です。
例:She’s so sassy!「全く口ばっかり達者で!」

act like ~ で「~のように振る舞う」です。
a grown-up は「成人、大人」という意味になります。
grown-up は形容詞としても使われ、「成人した、大人の」という意味になります。
例:grown-up books「大人の本」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

The heroine
ヒロインは

of the novel
その小説の

is described as
~として描かれている

being sassy,
小生意気で

and acting like
~のように振る舞っている

a grown-up.
大人

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

The heroine

of the novel

is described as

being sassy,

and acting like

a grown-up.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

The heroine
of the novel
is described as
being sassy,
and acting like
a grown-up.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

The heroine
of the novel
is described as
being sassy,
and acting like
a grown-up.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5947

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら