英語脳メルマガ 第01513号 英語脳 The prodigal robs his heir, the miser himself の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2013年5月30日号
VOL.1513

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

■本日の例文

The prodigal robs his heir, the miser himself.

————-
今日の予習
————-

□prodigal
プ[ラ]ディガル
金遣いの荒い,放蕩な,浪費家な

□rob
[ラ]ブ
強盗する,略奪する

□heir
[エ]ア
相続人,後継ぎ

□miser
[マ]イザー
守銭奴,お金を使いたがらない人,ケチ


ことわざです。
The prodigal robs his heir, the miser himself. で
「浪費家は自分の後継ぎから奪い、守銭奴は自分自身から奪う。」という意味になります。

the prodigal で「浪費家」という意味になります。
the + 形容詞で「~な人」という意味になります。
prodigal プ[ラ]ディガルは「金遣いの荒い」という意味の形容詞です。
例:prodigal child「放蕩息子」

rob [ラ]ブは「強盗をする、略奪する、奪う」という意味の動詞です。
robber [ラ]バーで「強盗、追いはぎ」という意味ですね。
例:I got robbed.「私は強盗にあった。」

heir [エ]ア(※発音は h を発音しません。)は「後継ぎ、相続人」という意味の名詞です。

miser [マ]イザーは「けちん坊、守銭奴」という意味です。
例:fuel miser「低燃費車(燃料を使わないようにするという意味)」

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

The prodigal
浪費家は

robs
奪う

his heir,
自分の子孫から

the miser
守銭奴は

himself.
自分自身から(奪う)

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

The prodigal

robs

his heir,

the miser

himself.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

The prodigal
robs
his heir,
the miser
himself.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

The prodigal
robs
his heir,
the miser
himself.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5947

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら