お疲れ様です。小林です。毎度、失礼いたします。
それでは今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
こちらでも読めます(発音音声付)
英語脳メルマガ 第01677号 英語脳 release unclaimed tickets to the waiting list の意味は?
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2013年11月10日号
VOL.1677
■本日の例文
At 30 minutes before curtain time we release unclaimed tickets to the waiting list.
————-
今日の予習
————-
□minute
音声[ミ]ニット
分
□curtain
音声[カ]ーテン
カーテン,(劇場の)幕
□release
音声リ[リ]ース
開放する,釈放する,放出する,売り出す
□unclaimed
音声アンク[レ]イムドゥ
引き取り手のない
※
At 30 minutes before curtain time we release unclaimed tickets to the waiting list. で
「開幕30分前に、引き取り手のないチケットはキャンセル待ちのお客様に販売いたします。」と言う意味になります。
curtain time で「(劇場の)開幕時間」と言う意味になります。
curtain は「劇場の幕」と言う意味です。幕が上がる時間と言う意味ですね。
release リ[リ]ースは「開放する、自由にする、発売する」と言う意味の動詞です。
釣りの時の、キャッチ&リリースという言葉でおなじみです。
また「CDをリリースする」と言う使い方の場合のように「発売する、公開する、発表する」と言う意味でも使われます。
unclaimed は「引き取り手のない、誰も権利を主張しない」と言う意味の形容詞です。
例:unclaimed baggage「引き取り手のない手荷物」
claim ク[レ]イムは「権利を主張する」と言う意味の動詞です。
カタカナ語のクレームは「店に苦情を言う」と言う意味合いが強いですが、
本来は「(権利や言い分を)主張する」と言う意味になります。
「クレームを付ける、苦情を言う」と言いたい場合は、make a complaint と言います。
□complaint
音声コンプ[レ]イント
不平、不満、苦情
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
At 30 minutes
30分に
before curtain time
開幕前の
we
私たちは
release
発売します
unclaimed tickets
引き取り手のないチケットを
to the waiting list.
キャンセル待ちリスト(の客)に
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
At 30 minutes
before curtain time
we
release
unclaimed tickets
to the waiting list.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
At 30 minutes
before curtain time
we
release
unclaimed tickets
to the waiting list.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
At 30 minutes
before curtain time
we
release
unclaimed tickets
to the waiting list.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
つぶやき:
昨日初めてスカイツリーに行ってきました。下の広場のようなところでクリスマスマーケットがやってて、ドイツのソーセージや甘いワインなどが旨かったです。
英語教材の使用体験レポート
https://www.eigonou.net/review/
最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー
資格取得無料メルマガ
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5893件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す