小林です!
今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
こちらでも読めます(発音音声付)
英語脳メルマガ 第01855号 英語脳 soothed her crying baby to sleep by singing lullabies の意味は?
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2014年5月7日号
VOL.1855
■本日の例文
She soothed her crying baby to sleep by singing lullabies.
————-
今日の予習
————-
□soothe
音声[ス]ーズ
~をなだめる,なだめて落ち着かせる
□lullaby
音声[ラ]ラバイ
子守唄,寝かしつけるための歌
※
She soothed her crying baby to sleep by singing lullabies. で
「彼女は、泣いている赤ちゃんを、子守歌を歌って寝かしつけた。」という意味になります。
soothe [ス]ーズは「なだめる、安心させてなだめる、鎮静化する」という意味の動詞です。
例:feel soothed by ~ 「~で気持ちが落ち着く」
ほぼ同じ意味で、
lull [ラ]ル「~をなだめて寝かしつける、なだめる」もあります。
こちらは、後半の lullaby「子守歌」と同源の言葉です。
例:lull a child to sleep「子供を寝かしつける」
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
She
彼女は
soothed
なだめた
her crying baby
泣いている赤ちゃんを
to sleep
寝るまで
by singing lullabies.
子守歌を歌って
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
She
soothed
her crying baby
to sleep
by singing lullabies.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
She
soothed
her crying baby
to sleep
by singing lullabies.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
She
soothed
her crying baby
to sleep
by singing lullabies.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
今日のつぶやき:
今、渋谷駅の改修工事で、ずっと暗渠だった渋谷川のふたが開いているらしい。
フェイスブックでも購読できます
http://www.facebook.com/eigonounet
英語学習に役立つ情報を更新しています
「いいね」で、ご参加ください!
英語教材の使用体験レポート
https://www.eigonou.net/review/
最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー
資格取得無料メルマガ
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5886件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す