小林です!
今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
こちらでも読めます(発音音声付)
英語脳メルマガ 第01897号 英語脳 mired in a decade-long economic depression の意味は?
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2014年6月18日号
VOL.1897
■本日の例文
The Japanese economy had been mired in a decade-long economic depression.
————-
今日の予習
————-
□mire
音声[マ]イアー
沼地にはまる,苦境に陥る
□decade-long
[デ]ケイドロング
10年に及ぶ
□depression
音声ディプ[レ]ッション
落ち込み,減退,下降,不況
※
The Japanese economy had been mired in a decade-long economic depression. で
「日本経済は、10年に及ぶ経済不況に陥っていた。」という意味になります。
be mired in ~ で「~に陥っている、~にはまって抜け出せない」という意味の言い回しです。
mire [マ]イアーは名詞では「沼地、泥沼、ぬかるみ」という意味です。
動詞では「沼地にはまる」という意味です。
例:be mired in poverty「貧困から抜け出せない」
decade-long は「10年に及ぶ」という意味の形容詞です。
decade [デ]ケイドは「10年間、10年」という意味の名詞です。
例:last decade「この十年」
economic depression で「経済不況」です。
「不況」はいろいろな言い方がありまして、
economic slump, economic recession, economic slowdown などとも言います。
depression ディプ[レ]ッションは「落ち込み、押し下げること」という意味の名詞です。
動詞形は depress ディプ[レ]ス「押し下げる、落ち込ませる、憂鬱にさせる」です。
例:depress sales「売り上げを押し下げる」
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
The Japanese economy
日本経済は
had been mired
ぬかるみに嵌って抜け出せずにいた
in a decade-long economic depression.
10年に及ぶ経済不況に
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
The Japanese economy
had been mired
in a decade-long economic depression.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
The Japanese economy
had been mired
in a decade-long economic depression.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
The Japanese economy
had been mired
in a decade-long economic depression.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
————-
日本経済は
ぬかるみに嵌って抜け出せずにいた
10年に及ぶ経済不況に
————-
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
今日のつぶやき:
家庭用の虹発生器が発売されたそうです。商品名は「ホームレインボー」です。
憂鬱(depression)なときに虹を見て元気になれるかも。
フェイスブックでも購読できます
http://www.facebook.com/eigonounet
英語学習に役立つ情報を更新しています
「いいね」で、ご参加ください!
英語教材の使用体験レポート
https://www.eigonou.net/review/
最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー
資格取得無料メルマガ
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5896件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す