小林です!
今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2014年12月28日号
VOL.2090
■本日の例文
My dog’s bark preceded the earthquake by a couple of minutes.
こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02089/
今日の予習
□bark
音声
[バ]ーク
吠え声,吠えること
□precede
音声
プリ[スィ]ード
先んじる,先に来る,先立つ
□earthquake
音声
[ア]ースクウェイク
地震
□couple
音声
[カ]ッポゥ
一対,カップル
※
My dog’s bark preceded the earthquake by a couple of minutes. で
「私の犬は地震の数分前に吠えた。(私の犬の吠え声が、地震よりも数分間、先立った。)」と言う意味になります。
bark [バ]ークは「吠えること、吠え声」と言う意味の名詞です。
動詞では「吠える」と言う意味になります。
precede プリ[スィ]ードは「先に来る、先立つ」と言う意味の動詞です。
例:preceding month「先月」、preceding sentence「前文」
precede ~ by … の by は「差」を表す前置詞です。「~の差で」と言う意味ですね。
例:I missed the bus by seconds.「数秒差でバスに乗り損ねた。」
a couple of ~ で「2~3の~」と言う意味の言い回しです。
a couple of minutes で「2~3分」、a couple of weeks「2~3週間」となります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
My dog’s bark
私の犬の吠え声が
preceded
~を先んじた
the earthquake
地震を
by a couple of minutes.
2~3分
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
My dog’s bark
preceded
the earthquake
by a couple of minutes.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
My dog’s bark
preceded
the earthquake
by a couple of minutes.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
My dog’s bark
preceded
the earthquake
by a couple of minutes.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
私の犬の吠え声が
~を先んじた
地震を
2~3分
————-
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
今日のつぶやき:
帰省ラッシュがピークを迎える明日29日、関東甲信地方の広い範囲で積雪となるところがあるそうです。
交通機関の乱れや、路面の凍結に、十分注意しましょう!
フェイスブックでも購読できます
http://www.facebook.com/eigonounet
英語学習に役立つ情報を更新しています
「いいね」で、ご参加ください!
みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー
資格取得無料メルマガ
http://www.go4fp.com/
英語脳とは…
https://www.eigonou.net/
バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5890件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す