今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2015年4月9日(木)号
VOL.2192
本日の例文
The office tower was built amid the late-1960s’ high-speed growth era.
今日の予習
□built
音声
[ビ]ルト
build「建てる」の過去・過去分詞
□amid
音声
ア[ミ]ッド
~の真っ最中に,~の渦中に
□growth
音声
グ[ロ]ウス
成長
□late
音声
[レ]イト
後期の,末期の
□era
音声
[イー]ラ
時代,~代
※
The office tower was built amid the late-1960s’ high-speed growth era. で
「そのオフィスタワーは、1960年代後期の高度経済成長期の最中に建てられた。」という意味になります。

amid は「~の真っ最中に、~のまっただ中に」という意味の前置詞で、ニュースなどでも頻出の単語です。
例:amid strong criticism「激しい批判の中」、amid a financial crisis「経済危機のさなか」
late-1960s’ high-speed growth era で「1960年代後期の高度成長期」という意味になります。
late は「遅れて」や「最近の」という意味でおなじみな単語ですが、
今回は「後期の、下旬の、末期の」という意味になります。
例:in late April「4月下旬に」
high-speed growth era で直訳すると「ハイスピードな成長の時代」で「高度成長期」という意味になります。
「高度経済成長時代」で、era of high-speed economic growth という言い方もあります。
era [イー]ラは「(明確に規定されたひとつの)時代、(ある特徴をもった)年代、時期」という意味です。
例:Elizabethan era「エリザベス朝時代」、Cretaceous era「白亜紀」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The office tower
そのオフィスタワーは
was built
建設された
amid the late-1960s’ high-speed growth era.
60年代後期の高度成長期の最中に
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The office tower
was built
amid the late-1960s’ high-speed growth era.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The office tower
was built
amid the late-1960s’ high-speed growth era.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The office tower
was built
amid the late-1960s’ high-speed growth era.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
そのオフィスタワーは
建設された
60年代後期の高度成長期の最中に
今日のつぶやき
60年台後半に建てられたオフィスビルといえば「霞が関ビル」です。
日本で最初に「超高層ビル」と呼ばれたビルで高さは147mです。
現在の最も高いビルは「あべのハルカス」300mなのでたった半分ですが、
当時は日本に100mを超えるビルがなかったところ(ホテルニューオータニ73m)にいきなり147mなので相当なインパクトだったと想像します。
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
フェイスブックでも購読できます
http://www.facebook.com/eigonounet
英語学習に役立つ情報を更新しています
「いいね」で、ご参加ください!
みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー
資格取得無料メルマガ
http://www.go4fp.com/
英語脳とは…
https://www.eigonou.net/
バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5892件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す