今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2025年6月18日(水)号
VOL.5916
本日の例文
AP通信より。「Black Lives Matter」のストリート・ミューラルに関する記事から引用
After the deaths of George Floyd, Breonna Taylor and Ahmaud Arbery, towns and cities nationwide commissioned artists to paint BLM street murals in solidarity with the reckoning on police brutality and racism prompted by the unprecedented, multiracial mass rallies.
今日の予習
□nationwide
音声
[ネ]イ・ション・ワイドゥ
全国的に
□commission
音声
コ・ミッ・ション
~に依頼する、~に発注する
■BLM
Black Lives Matter
スローガン「黒人の命は大切」
□mural
音声
[ミュ]ァ・ラォ
壁画
■in solidarity with ~
~と連帯して、~連帯をしめして
□solidarity
音声
ソ・リ・[ダ]・リ・ティ
団結、連帯、結束
□reckoning
音声
[レ]・コ・ニング
報い、罰
■police brutality
警察による暴行
□brutality
音声
ブルー・[タ]・リ・ティ
残虐行為
□racism
音声
[レ]イ・スィ・ズム
人種差別
■prompted by ~
~に促されて、~に触発されて
□unprecedented
音声
アン・プ[レ]・スィ・デン・ティドゥ
前例のない、異例の
□multiracial
音声
マゥ・ティ・[レ]イ・シャォ
多民族の、多人種の
□mass
音声
[マ]ス
大規模な、大量の
□rally
音声
[ラ]・リィ
集会、大会、抗議運動
※
引用元:Black Lives Matter street murals stand as an enduring reminder of protests against racism – AP News
https://apnews.com/article/george-floyd-black-lives-matter-murals-b8a13f73650f734cf1600335d5b2d702
After the deaths of George Floyd, Breonna Taylor and Ahmaud Arbery, towns and cities nationwide commissioned artists to paint BLM street murals in solidarity with the reckoning on police brutality and racism prompted by the unprecedented, multiracial mass rallies.
で「ジョージ・フロイド、ブリオナ・テイラー、アーマド・アーベリーの死後、全米の町や都市がアーティストたちに依頼し、BLM(ブラック・ライブズ・マター)のストリート・ミューラル(街路画)を描かせた。それは、かつてないほど多様な人種が参加した大規模な抗議運動によって引き起こされた、警察の暴力や人種差別に対する社会的な清算(見直し)への連帯を示すものだった。」という意味になります。
After the deaths of George Floyd, Breonna Taylor and Ahmaud Arbery, で「ジョージ・フロイド、ブリオナ・テイラー、アーマド・アーベリーの死後」です。
三人とも police brutality「警察の蛮行」で死亡した黒人たちです。
towns and cities で「町や市は」
nationwide「全国的に」
commissioned artists to paint ~ で「アーティストたちに~を描くように依頼した」です。
commission ~ は動詞として使われて「~に依頼する、~に委託する」です。
例:She commissioned him to write songs for her.「彼女は彼に曲を書いてもらうように依頼した。」
(to) paint BLM street murals で「BLMの街路画を描く(ように)」です。
BLM は Black Lives Matter で「黒人の命は大切」という意味のスローガンです。
BLM street murals は画像検索すると分かりますが、道路の地面に描かれる壁画だそうです。
参考:Black Lives Matter street murals
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Black_Lives_Matter_street_murals
in solidarity with ~「~と連携して、~との強い結び付きにおいて」
solidarity は「団結、連帯、結束」です。
(with) the reckoning on ~ で「~への報い(と)」
reckoning はここでは名詞で「清算、見直し、報い、罰」です。
例:Someday there would be a reckoning. 「いつか報いを受けることになるだろう。」
(on) police brutality and racism「警察の残虐行為と人種差別(への報い)」です。
brutality ブルー[タ]リティは「残虐性、残虐行為」です。
形容詞形は brutal「(けだもののように)残虐な、野蛮な」です。
brute ブルートゥで「けだもの、獣類」という意味になります。
prompted by ~「~によって促されて、~に引き起こされた」です。
prompt は「~を刺激して促す、駆り立てる」です。
(by) the unprecedented, multiracial mass rallies. で「前例のない、多様な人種が参加した大規模な抗議運動」です。
unprecedented アンプ[レ]スィデンティドゥで「前例のない、異例の」
un-(否定)+ precedented「先行された、先例のある」
multiracial は「多様な人種の」 multi-(多数の) racial「人種の」
mass rallies で「大規模な抗議運動」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
After the deaths of
~の死の後
George Floyd, Breonna Taylor and Ahmaud Arbery,
ジョージ・フロイド、ブリオナ・テイラー、アーマド・アーベリーの
towns and cities
町や市は
nationwide
全国的に
commissioned artists
アーティストたちに依頼した
to paint
~を描くように
BLM street murals
BLMのストリート・ミューラルを
in solidarity with
~との連帯において
the reckoning on
~への清算(見直し)
police brutality and racism
警察の残虐行為や人種差別(への)
prompted by
~によって促された
the unprecedented, multiracial mass rallies.
前例のない、様々な人種が参加した大規模な抗議活動
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
After the deaths of
George Floyd, Breonna Taylor and Ahmaud Arbery,
towns and cities
nationwide
commissioned artists
to paint
BLM street murals
in solidarity with
the reckoning on
police brutality and racism
prompted by
the unprecedented, multiracial mass rallies.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
After the deaths of
George Floyd, Breonna Taylor and Ahmaud Arbery,
towns and cities
nationwide
commissioned artists
to paint
BLM street murals
in solidarity with
the reckoning on
police brutality and racism
prompted by
the unprecedented, multiracial mass rallies.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
After the deaths of
George Floyd, Breonna Taylor and Ahmaud Arbery,
towns and cities
nationwide
commissioned artists
to paint
BLM street murals
in solidarity with
the reckoning on
police brutality and racism
prompted by
the unprecedented, multiracial mass rallies.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
~の死の後
ジョージ・フロイド、ブリオナ・テイラー、アーマド・アーベリーの
町や市は
全国的に
アーティストたちに依頼した
~を描くように
BLMのストリート・ミューラルを
~との連帯において
~への清算(見直し)
警察の残虐行為や人種差別(への)
~によって促された
前例のない、様々な人種が参加した大規模な抗議活動
今日のつぶやき
今日の学習メモ
★多読:
★スピーキング・リスニング:
某英会話カフェ
★ボキャビル:
instagram 英語系ショート動画
★その他:
初めて出会った言葉
It slaps.「最高である」
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!
みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
英語脳とは…
http://www.eigonou.net/
バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5995件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す