今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2025年10月29日(水)号
VOL.6049
本日の例文
AP通信より。フロリダ沿岸の沈没船から100万ドル相当の金貨が見つかったという記事から引用
Hidden beneath the turquoise waters off a stretch of Florida known as the “Treasure Coast,” a team of divers from a shipwreck salvage company have uncovered exactly that — a load of long-lost Spanish treasure they estimate is worth $1 million.
今日の予習
□hidden
音声
[ヒ]ドゥン
隠されて
□beneath
音声
ビ・[ニ]ース
~の下に
□turquoise
音声
[タ]ァ・コイズ
ターコイズ色の、青緑色
□waters
音声
[ウォ]ー・ターズ
海域
■a stretch of ~
~の長い範囲
□shipwreck
音声
シプ・[レ]ク
難破、船の沈没
□salvage
音声
[サ]ゥ・ヴィジ
(難破船などの)引き上げ、回収
□uncover
音声
アン・[カ]・ヴァ
~を暴露する、発見する
■a load of ~
多量の~
■long-lost
長らく行方不明だった
□estimate
音声
[エ]ス・ティ・メイトゥ
~を見積もる、価値を評価する
※
引用元:Excavators find $1 million in gold coins from Spanish shipwreck along Florida’s ‘Treasure Coast’ – AP News
https://apnews.com/article/cfea12b415eae3c2d2d24d86d167ab3d
Hidden beneath the turquoise waters off a stretch of Florida known as the “Treasure Coast,” a team of divers from a shipwreck salvage company have uncovered exactly that — a load of long-lost Spanish treasure they estimate is worth $1 million.
で「フロリダ州のトレジャー・コースト(Treasure Coast)として知られる一帯のターコイズブルーの海の下に、沈没船サルベージ会社のダイバーたちがまさにその名のとおりのもの――長いあいだ失われていたスペインの財宝(推定100万ドル相当)を発見した。」という意味になります。
Hidden beneath ~ で「~の下に隠されて」です。
(Being) hidden beneath ~ と分詞構文になっています。
(beneath) the turquoise waters で「ターコイズ色の海域(の下に)」です。
water は通常は不可算ですが、waters と複数形にすると「海域、流域」という意味になります。
off a stretch of Florida で「フロリダ州の長く伸びる地帯の沖の」です。
off ~ はここでは「~の沖に」という意味の前置詞。
例:waters off Alaska「アラスカ沖の海域」
known as ~ で「~として知られた(一続きの地帯)」
(as) the “Treasure Coast,”「トレジャー・コースト(財宝の海岸)」です。
その下に隠されて、
a team of divers from a shipwreck salvage company で「難破船引上会社のダイバーチームが」
shipwreck は「船の難破」
salvage は「サルベージ、引き上げ、救出回収」です。
have uncovered ~「~を発見した」です。
uncover は「~のカバーを取る、暴露する、(隠れていたものを)見つけ出す」です。
exactly that で「まさにそれを」です。
that は、前出の Treasure Coast の treasure トレジャー「財宝」を指しています。
まさにその財宝を見つけた、ということです。
— a load of long-lost Spanish treasure「長年失われていたスペインの大量の財宝」です。
a load of ~ で「大量の~」
long-lost で「長いあいだ失われていた」という意味の形容詞。
(that) they estimate is worth $1 million. で「彼らが見積もったところでは、100万ドルの価値がある(その財宝)」です。
関係詞節が入れ子構造となった、連鎖関係代名詞節となっています。
参考:連鎖関係代名詞
https://eigo-box.jp/grammar/someone-who-i-think-does/
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Hidden beneath the turquoise waters
青緑色の海域の下に隠されて
off a stretch of Florida
フロリダの長く続く地域の沖の(海域)
known as the “Treasure Coast,”
トレジャー・コーストとして知られる(地域)
a team of divers
ダイバーチームが
from a shipwreck salvage company
難破船引き上げ会社からの
have uncovered
~を発見した
exactly that
まさにそれを
— a load of long-lost Spanish treasure
(つまり)ながく失踪していたスペインの大量の財宝を
they estimate
彼らは見積もっている
is worth $1 million.
それが100万ドルの価値があると
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Hidden beneath the turquoise waters
off a stretch of Florida
known as the “Treasure Coast,”
a team of divers
from a shipwreck salvage company
have uncovered
exactly that
— a load of long-lost Spanish treasure
they estimate
is worth $1 million.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Hidden beneath the turquoise waters
off a stretch of Florida
known as the “Treasure Coast,”
a team of divers
from a shipwreck salvage company
have uncovered
exactly that
— a load of long-lost Spanish treasure
they estimate
is worth $1 million.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Hidden beneath the turquoise waters
off a stretch of Florida
known as the “Treasure Coast,”
a team of divers
from a shipwreck salvage company
have uncovered
exactly that
— a load of long-lost Spanish treasure
they estimate
is worth $1 million.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
青緑色の海域の下に隠されて
フロリダの長く続く地域の沖の(海域)
トレジャー・コーストとして知られる(地域)
ダイバーチームが
難破船引き上げ会社からの
~を発見した
まさにそれを
(つまり)ながく失踪していたスペインの大量の財宝を
彼らは見積もっている
それが100万ドルの価値があると
今日のつぶやき
今日の学習メモ
★多読:
★スピーキング・リスニング:
某英会話カフェ
★ボキャビル:
instagram 英語系ショート動画
★その他:
初めて出会った言葉
hold all the cards「とても有利な立場にいる」
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!
みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
英語脳とは…
http://www.eigonou.net/
バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事6064件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です



コメントを残す