今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2025年12月8日(月)号
VOL.6089
本日の例文
投稿型の人気SNSアカウント「Fesshole」から引用です。
For 10 years my lovely dad stockpiled posh wine my brother posted to him in lieu of spending time with him. Dad is now dying of cancer so can’t drink. I just made a bolognese with an 80 quid bottle. Might use one for a sangria. He’d have rather had your company, you useless cunt.
こちらでも読めます(発音音声付)
http://www.eigonou.net/backnumber/06089/
今日の予習
□lovely
音声
[ラ]ヴ・リィ
愛らしい
□stockpile
音声
ス[ト]ク・パイォ
~をため込む
□posh
音声
[ポ]・シュ
高級な、上流階級の
□post
音声
[ポ]ストゥ
~を郵送する
■in lieu of ~
~の代わりに
□lieu
音声
[ル]ー
代わり、代理
■be dying of ~
~で死にかけている
□bolognese
音声
ボウ・ラ・[ネ]イズ
ボロネーゼ
□quid
音声
ク[ウィ]ドゥ
1ポンド
□sangria
音声
サン・グ[リ]ー・ァ
サングリア
■have one’s company
~と一緒にいる、~と時間を共にする
□useless
音声
[ユ]ース・レス
役に立たない
□cunt
音声
[カ]ントゥ
嫌な奴、クズ野郎
※
引用元:For 10 years my lovely dad stockpiled posh wine – Fesshole
https://x.com/fesshole/status/1988946209885536414
For 10 years my lovely dad stockpiled posh wine my brother posted to him in lieu of spending time with him. Dad is now dying of cancer so can’t drink. I just made a bolognese with an 80 quid bottle. Might use one for a sangria. He’d have rather had your company, you useless cunt.
で「10年間、私の大好きな父は、兄が『一緒に過ごす代わりに』送ってくる高級ワインをずっとため込んでいた。でも今、父はがんで余命わずかで、もう飲むこともできない。さっき、そのうちの1本──80ポンドのワインでボロネーゼを作った。次はサングリアにでも使おうかな。父はワインよりも、息子であるあなたと一緒に過ごす時間のほうが欲しかったのにね、この役立たず。」という意味になります。
For 10 years で「10年間」
my lovely dad「私の大好きなお父さんは」
stockpiled posh wine で「高級ワインをため込んでいた」です。
stockpile で「~をため込む、貯蔵する」です。
posh は「高級な、豪華な、上流階級の」という意味の形容詞。
(which) my brother posted to him で「私の兄(弟)が父に送った(高級ワイン)」です。
my brother は「兄(または弟)」です。
儒教の影響で日本など東アジアの国々では年齢の上下関係をかなり厳密に意識しますが、
英語圏ではこのように兄or弟、姉or妹の区別をそれほど気にしないことが多いですね。
in lieu of ~ は「~の代わりに」という意味のフォーマルな言い回しです。
instead of ~ と置き換えられます。
(in lieu of) spending time with him. 「(兄が)父と一緒に過ごす(代わりに)」です。
him は my father を指しています。
つまり家族の集まりには兄はあまり帰ってこず、代わりにワインを送っていた、ということですね。
Dad is now dying of cancer で「父は今、ガンで死にかけている」です。
die of ~ で「~で死ぬ」という意味のコロケーション。
例:He died of a heart attack.「彼は心臓まひで死んだ。」
dying は die の現在進行形です。
so「だから~」
can’t drink.「父は飲むことができない。」
I just made a bolognese with an 80 quid bottle. で「私はさっきボロネーゼを作った、80ポンドのワインを使って」です。
bolognese ボウラ[ネ]イズで「(パスタの)ボロネーゼ」です。
an 80 quid bottle で「80ポンドのボトル」です。
quid はイギリス英語のスラングで英国の通貨ポンド(pound)と同じ意味。
(I) might use one for a sangria. で「サングリアを作るためにもう一本使ってもいいかも。」です。
might ~ は「~してもいい」という意味の助動詞。
use one の one は高級ワイン posh wine を指しています。
He’d have rather had your company, で「父は、(ワインなんかではなく)あなたと一緒にいたかったんだ。」です。
He は「父」 を、your は「兄」を指しています。
He would have rather ~ で「~したかっただろう」という意味合い。
過去に実現しなかった「本当はこうしたかった」という気持ちを表しています。
would rather ~ で「むしろ~したい」で、それに完了形がくっついた形ですね。
have one’s company で「~と一緒にいる、~とご一緒する」という意味の慣用句。
, you useless cunt. で「この役立たず」という意味合いでの憤りと自責の混ざったトーンです。
cunt は主に男性向けの強い罵り(slur)で「クズ」「外道」「最低の奴」といった意味。
もともとは「女性器」という意味です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
For 10 years
10年間
my lovely dad
私の大好きな父は
stockpiled
~をため込んでいた
posh wine
高級ワインを
my brother posted to him
兄が父に送っていた
in lieu of
~する代わりに
spending time with him.
父と時間を一緒に過ごす(代わりに)
Dad is now dying of cancer
父は今ガンで死にかけている
so can’t drink.
なので飲むことができない
I just made a bolognese
私は今ボロネーゼを作った
with an 80 quid bottle.
80ポンドのワインを使って
Might use one
もう一本使ってもいいかも
for a sangria.
サングリアのために
He’d have rather had your company,
父はあんたと一緒に過ごしたかったんだよ
you useless cunt.
このクズ野郎
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
For 10 years
my lovely dad
stockpiled
posh wine
my brother posted to him
in lieu of
spending time with him.
Dad is now dying of cancer
so can’t drink.
I just made a bolognese
with an 80 quid bottle.
Might use one
for a sangria.
He’d have rather had your company,
you useless cunt.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
For 10 years
my lovely dad
stockpiled
posh wine
my brother posted to him
in lieu of
spending time with him.
Dad is now dying of cancer
so can’t drink.
I just made a bolognese
with an 80 quid bottle.
Might use one
for a sangria.
He’d have rather had your company,
you useless cunt.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
For 10 years
my lovely dad
stockpiled
posh wine
my brother posted to him
in lieu of
spending time with him.
Dad is now dying of cancer
so can’t drink.
I just made a bolognese
with an 80 quid bottle.
Might use one
for a sangria.
He’d have rather had your company,
you useless cunt.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
10年間
私の大好きな父は
~をため込んでいた
高級ワインを
兄が父に送っていた
~する代わりに
父と時間を一緒に過ごす(代わりに)
父は今ガンで死にかけている
なので飲むことができない
私は今ボロネーゼを作った
80ポンドのワインを使って
もう一本使ってもいいかも
サングリアのために
父はあんたと一緒に過ごしたかったんだよ
このクズ野郎
今日のつぶやき
今日の学習メモ
★多読:
★スピーキング・リスニング:
某英会話カフェ
★ボキャビル:
instagram 英語系ショート動画
★その他:
初めて出会った言葉
slap some sense into ~「~に活を入れる、~をビシッと正気に戻らせる」
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!
みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
英語脳とは…
http://www.eigonou.net/
バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事6106件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です



コメントを残す