一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2025年12月26日(金)号
VOL.6107
本日の例文
The Economistより。高性能AIチップ製造での中国の台頭についての記事より
In the coming year Chinese firms will push ahead in two areas long thought beyond their reach: designing and manufacturing powerful AI chips. America began restricting exports of advanced chips and chipmaking tools in 2019, hoping to slow China’s rise. Instead, the curbs spurred a drive for self-reliance.
今日の予習
■in the coming year
これからの一年で、今後一年で
□firm
音声
[ファ]ーム
会社
■push ahead
押し進める、前進する
■long thought ~
長年~だと思われてきた
□beyond one’s reach
音声
(人の)手の届かない
□design
音声
ディ・[ザ]イン
~を設計する
□manufacture
音声
マ・ニュ・[ファ]ク・チャー
~を製造する
□chip
音声
[チ]ップ
集積回路
□restrict
音声
リ・ストゥ[リ]クトゥ
~を制限する
□curb
音声
[カ]ーブ
歩道の縁石、活動の抑制、制限
□spur
音声
ス[パ]ー
~に拍車をかける、促進する
■a drive for ~
~への意欲
■self-reliance
自立、独立独歩
※
引用元:China’s chip industry will surprise the world – The Economist
https://www.economist.com/the-world-ahead/2025/11/12/chinas-chip-industry-will-surprise-the-world
https://www.instagram.com/p/DRitf20jM2d/
In the coming year Chinese firms will push ahead in two areas long thought beyond their reach: designing and manufacturing powerful AI chips. America began restricting exports of advanced chips and chipmaking tools in 2019, hoping to slow China’s rise. Instead, the curbs spurred a drive for self-reliance.
で「来年、中国企業は、これまでは“到底手が届かない”と長く考えられてきた2つの分野——高性能AIチップの設計と製造——で前進するだろう。アメリカは2019年に先端チップや製造装置の輸出を制限し、中国の台頭を抑えようとした。しかしその規制は、かえって中国側に自前でまかなうための自立化の機運を刺激する結果となった。」という意味になります。
In the coming year「次の一年で、これからの一年で」です。
Chinese firms will push ahead で「中国の企業たちが前進するだろう」です。
firm はここでは「会社、企業」です。
push ahead は「押し進む、前進する」です。
push ahead with ~「~を押し進める」の形でよく使われますね。
in two areas で「二つの分野で」です。
その分野は、long thought ~ で「~だと長年思われてきた」です。
(thought) beyond their reach で「彼らの手に及ばない(と思われてきた)」です。
their は Chinese firms を指しています。
コロン(:)で「つまりそれは~」
designing and manufacturing powerful AI chips. で「高性能AIチップの設計と製造」です。
America began restricting ~ で「アメリカは~を制限し始めた」
exports of ~「~の輸出を」
(of) advanced chips and chipmaking tools「先端的なチップとチップ製造装置(の輸出)」です。
in 2019,「2019年に(始めた)」
, hoping to ~「~したいと望んで」
(to) slow China’s rise.「中国の台頭を遅らせたいと」
slow はここでは動詞で「~を遅らせる、~を遅くする」です。
Instead, ~「(だが)その代わりに、そうではなくて」
the curbs spurred ~ で「その制限は~を促してしまった」
a drive for self-reliance.「自給自足への意欲を」です。
curb は「歩道の縁石」という意味から「活動の抑制、制限」です。
spur ~ は「~に拍車をかける、刺激して促進する」
spur は名詞では「拍車」(カウボーイブーツの踵に付いている鉄具)です。馬の腹を蹴ってスピードを上げるためのもの。
drive は名詞で「推進力、機運、勢い、意欲」となります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
In the coming year
これからの一年で
Chinese firms
中国企業は
will push ahead
前進するだろう
in two areas
二つの分野で
long thought
ながらく~思われてきた(分野で)
beyond their reach:
彼らの手には到底及ばないと
designing and manufacturing
(それは)~の設計と製造だ
powerful AI chips.
高性能AIチップの
America began restricting
アメリカは~を制限し始めた
exports of
~の輸出を
advanced chips and chipmaking tools
先端チップとチップ製造装置の
in 2019,
2019年に
hoping to slow
~を遅らせたいと願って
China’s rise.
中国の台頭を
Instead,
だがその代わり
the curbs spurred
その制限は~を刺激し促進してしまった
a drive for self-reliance.
自国で賄うという機運を
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
In the coming year
Chinese firms
will push ahead
in two areas
long thought
beyond their reach:
designing and manufacturing
powerful AI chips.
America began restricting
exports of
advanced chips and chipmaking tools
in 2019,
hoping to slow
China’s rise.
Instead,
the curbs spurred
a drive for self-reliance.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
In the coming year
Chinese firms
will push ahead
in two areas
long thought
beyond their reach:
designing and manufacturing
powerful AI chips.
America began restricting
exports of
advanced chips and chipmaking tools
in 2019,
hoping to slow
China’s rise.
Instead,
the curbs spurred
a drive for self-reliance.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
In the coming year
Chinese firms
will push ahead
in two areas
long thought
beyond their reach:
designing and manufacturing
powerful AI chips.
America began restricting
exports of
advanced chips and chipmaking tools
in 2019,
hoping to slow
China’s rise.
Instead,
the curbs spurred
a drive for self-reliance.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
これからの一年で
中国企業は
前進するだろう
二つの分野で
ながらく~思われてきた(分野で)
彼らの手には到底及ばないと
(それは)~の設計と製造だ
高性能AIチップの
アメリカは~を制限し始めた
~の輸出を
先端チップとチップ製造装置の
2019年に
~を遅らせたいと願って
中国の台頭を
だがその代わり
その制限は~を刺激し促進してしまった
自国で賄うという機運を
今日のつぶやき
今日の学習メモ
★多読:
★スピーキング・リスニング:
某英会話カフェ
★ボキャビル:
instagram 英語系ショート動画
★その他:
初めて出会った言葉
rustle up「(料理などを)さっと作る」
rustler「牛泥棒」
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!
みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
英語脳とは…
http://www.eigonou.net/
バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事6123件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です



コメントを残す