英語脳メルマガ 第06189号 The kimono, that elaborate, delicate wrap-around garment の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2026年3月18日(水)号
VOL.6189

本日の例文

AP通信より。日本の着物についての記事から引用

The kimono, that elaborate, delicate wrap-around garment worn by geisha and samurai from centuries back, is getting a vibrant remake, appreciated these days for a virtue that’s more relevant than ever: sustainability. A genuine silk kimono, which literally means “worn thing,” lasts a hundred years or more. In a Japanese family, it’s handed down over generations like heirloom jewelry, artworks and military medals.

今日の予習

□elaborate
音声
イ・[ラ]・ボ・リトゥ
手の込んだ、精緻な

□delicate
音声
[デ]・リ・キトゥ
繊細な、優美な、細かい

□wraparound
音声
[ラ]・パ・ラウンドゥ
巻きつける形の

□garment
音声
[ガ]ー・メントゥ
衣服、衣類

■from centuries back
数百年以上前から

□vibrant
音声
[ヴァ]イブ・ラントゥ
活気のある、力強い、色鮮やかな

■get a remake
リメイクされる、再評価される

□appreciated
音声
ア・プリー・シ・[エ]イ・ティドゥ
高く評価された、尊重された

□virtue
音声
[ヴァ]ー・チュー
美点、長所、良いところ

□relevant
音声
[レ]・リ・ヴァントゥ
今日的な意味を帯びている

■than ever
かつてないほどに、これまで以上に

□sustainability
音声
サス・テイ・ナ・[ビ]・リ・ティ
持続可能性、サステナビリティ

□genuine
音声
[ジェ]・ニュ・イン
本物の、偽りでない

■literally mean ~
文字通り~を意味する

■last a hundred years
百年もつ

■be handed down
受け継がれる

■over generations
何世代にもわたって

□heirloom
音声
[エ]ア・ルーム
先祖伝来の高品質な家財


引用元:Japan’s traditional kimonos are being repurposed in creative and sustainable ways – AP News
https://apnews.com/article/b35e9f20b049321734787b8f0588f20a

The kimono, that elaborate, delicate wrap-around garment worn by geisha and samurai from centuries back, is getting a vibrant remake, appreciated these days for a virtue that’s more relevant than ever: sustainability. A genuine silk kimono, which literally means “worn thing,” lasts a hundred years or more. In a Japanese family, it’s handed down over generations like heirloom jewelry, artworks and military medals.
で「着物――何世紀も前から芸者や武士が身にまとってきた、精巧で繊細な巻き付け式の衣服――が、いま色鮮やかな再評価を受けている。近年、これまで以上に重要性を増しているある美徳、すなわち『持続可能性』の観点から評価されているのだ。本物の絹の着物は、『身に着けるもの』という文字どおりの意味を持ち、百年以上も長持ちする。日本の家庭では、着物は宝飾品や美術品、軍の勲章のような家宝として、世代を超えて受け継がれていく。」という意味になります。

The kimono,「着物」
同格のカンマで繋げて、
that elaborate, delicate wrap-around garment で「あの精巧で繊細な巻きつけタイプの衣服」です。
この that は指示語で「あの~、例の~」
elaborate イ[ラ]ボリトゥで「複雑な、精巧な、入念に作りこまれた」という意味の形容詞。
delicate [デ]リキトゥで「繊細な、優美な、細かい、かすかな」です。
wrap-around garment で「巻き付ける形式の衣服」となります。
wrap-around で「(身体に)巻き付ける形の」という意味の形容詞。
garment は「衣服、衣類」という意味の名詞です。
例:medical garment「医療用衣服」
worn by geisha and samurai「芸者や侍によって着用された」
worn は wear「着る」の過去分詞形。
from centuries back,「数百年も前から、何世紀も前から」です。
century は「100年」です。decade「10年」、millennium「千年」
, is getting a vibrant remake,「(その着物が)いま活気ある再評価を受けている」となります。
get a remake で「リメイクされる、作り直しされる」ですが、
ここでは「画期的な作り直しを受けている」→ 「(着物という文化が)色鮮やかに見直されている」と、比喩的な表現になっています。
分詞構文で繋げて、
, appreciated these days で「ここ最近、高く評価されて」です。
(being) appreciated と、being が省略されていると考えるとしっくりきますね。
for a virtue「ある美点のために(高く評価されて)」です。
どんな美点かというと、
that’s more relevant than ever:「今まで以上に今日的な重要性が高い(美点)」
relevant は「今日的な意味を帯びている」という意味の形容詞。
例:Learning how to use AI is becoming increasingly relevant.「AIの使い方を学ぶことは、ますます今日的な意味を持っている。」
コロン(:)で、その美点はつまり、
: sustainability.「(つまり)サステナビリティ(という美点だ)」です。

A genuine silk kimono, 「本物の絹の着物」
挿入的に、
, which literally means “worn thing,”「『身に着けるもの』という文字どおりの意味である」
lasts a hundred years or more.「(~は)100年以上も長持ちする。」です。
last は「続く、持続する」という意味から「持ちこたえる、長持ちする」という意味でも使えます。
例:long-lasting shoes「長持ちする靴」

In a Japanese family, 「日本の家庭では」
it’s handed down「それは引き継がれる」
over generations「世代から世代へと、世代を渡って」です。
hand ~ down で「~を後世に残す、伝える」です。
like ~「~のように」
heirloom jewelry, artworks and military medals.「先祖伝来の宝飾品や美術品や軍の勲章(のように)」
heirloom [エ]アルームで「先祖伝来の家財、家宝」という意味の名詞。
heirloom jewelry で「家宝の宝飾品」となります。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

The kimono,
着物

that elaborate, delicate wrap-around garment
あの精緻で精巧な巻き付け式の衣服

worn by geisha and samurai
芸者や侍に着用された

from centuries back,
何世紀も前から

is getting a vibrant remake,
(その着物が)いま活気のある見直しを受けている

appreciated these days
ここ最近高く評価されて

for a virtue
ある美点のために

that’s more relevant than ever:
それはかつてないほどに今日的な意義がある

sustainability.
(その美点とは)サステナビリティだ

A genuine silk kimono,
本物の絹の着物

which literally means “worn thing,”
着用するものという文字通りの意味がある

lasts a hundred years or more.
は、100年以上も長持ちする

In a Japanese family,
日本の家庭では

it’s handed down
それは受け継がれる

over generations
世代を超えて

like
~などのように

heirloom jewelry,
家宝の宝飾品や

artworks and military medals.
美術品や軍の勲章など

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

The kimono,

that elaborate, delicate wrap-around garment

worn by geisha and samurai

from centuries back,

is getting a vibrant remake,

appreciated these days

for a virtue

that’s more relevant than ever:

sustainability.

A genuine silk kimono,

which literally means “worn thing,”

lasts a hundred years or more.

In a Japanese family,

it’s handed down

over generations

like

heirloom jewelry,

artworks and military medals.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

The kimono,
that elaborate, delicate wrap-around garment
worn by geisha and samurai
from centuries back,
is getting a vibrant remake,
appreciated these days
for a virtue
that’s more relevant than ever:
sustainability.
A genuine silk kimono,
which literally means “worn thing,”
lasts a hundred years or more.
In a Japanese family,
it’s handed down
over generations
like
heirloom jewelry,
artworks and military medals.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

The kimono,
that elaborate, delicate wrap-around garment
worn by geisha and samurai
from centuries back,
is getting a vibrant remake,
appreciated these days
for a virtue
that’s more relevant than ever:
sustainability.
A genuine silk kimono,
which literally means “worn thing,”
lasts a hundred years or more.
In a Japanese family,
it’s handed down
over generations
like
heirloom jewelry,
artworks and military medals.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

着物

あの精緻で精巧な巻き付け式の衣服

芸者や侍に着用された

何世紀も前から

(その着物が)いま活気のある見直しを受けている

ここ最近高く評価されて

ある美点のために

それはかつてないほどに今日的な意義がある

(その美点とは)サステナビリティだ

本物の絹の着物

着用するものという文字通りの意味がある

は、100年以上も長持ちする

日本の家庭では

それは受け継がれる

世代を超えて

~などのように

家宝の宝飾品や

美術品や軍の勲章など

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
★スピーキング・リスニング:
某英会話カフェ
★ボキャビル:
instagram 英語系ショート動画
★その他:
初めて出会った言葉
sit on business「本気である」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事6204

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す