cherry blossom

英語脳メルマガ 第04322号 Though the higher temperature in the late fall delayed the end of dormancy の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年2月5日(金)号 VOL.4322 本日の例文 Japan Timesより。2021年、桜の開花予想の記事から引用です。 Though the higher temperature in the late fall delayed the end of dormancy for cherry blossom trees, which is similar to hiberna...

英語脳メルマガ 第02864号 New sakura cherry blossom Coca-Cola bottle available only in Japan の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年2月8日(水)号 VOL.2864

本日の例文
RocketNews24より、桜デザインのコカコーラボトル発表というニュースです。 New sakura cherry blossom Coca-Cola bottle available only in Japan - The beautifully designed item looks set to be one of this spring’s most popular beverages. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02864/
今日の予習
■cherry blossom サクラの花 口available 音声 ア・[ヴェ]イ・ラ・ボォ 入手できる,手に入る ■look set to be ~ ~になりそうだ,~になる模様だ ■set to be ~ ~になることになっている 口beverage 音声 [ベ]・ヴァ・リジ 飲み物,飲料 ※ 引用元:New sakura cherry blossom Coca-Cola bottle available only in Japan - RocketNews24 http://en.rocketnews24.com/2017/02/08/new-sakura-cherry-blossom-coca-cola-bottle-available-only-in-japan/ New sakura cherry blossom Coca-Cola bottle available only in Japan - The beautifully designed item looks set to be one of this spring’s most popular beverages. で「日本のみで手に入る桜コカコーラ新ボトル。美しくデザインされたアイテムが今春の最も人気の飲み物の一つになりそうだ。」という意味になります。 もう春の話題ですね。 cherry blossom は「桜、桜の花」です。 blossom ブラッサムは「花」ですね。 available only in Japan で「日本のみで入手可能な」です。 available アヴェイラボォは「手に入る、入手可能な、購入できる」と言った意味の形容詞です。 例:available area「利用可能エリア」、available at chain drugstores「チェーン店のドラッグストアで手に入る」 The beautifully designed item までが主語で「その美しくデザインされたアイテム」です。 looks set to be ~ で「~になりそうだ、~になる模様だ」という意味の慣用句です。 look は「~のようだ、~と思われる」という意味。 set to ~ は「~することになっている、~に決まっている」です。 例:set to be disclosed tommrrow「あす発表されることになっている」 one of this spring’s most popular beverages で「今年の春の最も人気の飲み物の一つ」です。 one of 最上級 の形は、英語でよく使われる言い回しですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
New sakura cherry blossom Coca-Cola bottle 新しい桜のコカコーラボトル available only in Japan - 日本でしか手に入らない The beautifully designed item その美しくデザインされた商品は looks set to be ~になりそうだ one of this spring’s most popular beverages. 今春最も人気の飲料の一つに
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
New sakura cherry blossom Coca-Cola bottle available only in Japan - The beautifully designed item looks set to be one of this spring’s most popular beverages.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
New sakura cherry blossom Coca-Cola bottle available only in Japan - The beautifully designed item looks set to be one of this spring’s most popular beverages.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
New sakura cherry blossom Coca-Cola bottle available only in Japan - The beautifully designed item looks set to be one of this spring’s most popular beverages. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
新しい桜のコカコーラボトル 日本でしか手に入らない その美しくデザインされた商品は ~になりそうだ 今春最も人気の飲料の一つに
今日のつぶやき
今年ももう、そんな時期なんですね。 ちなみに去年の今頃は「日本酒と桜のキットカットが登場」という記事を紹介しています。 https://www.eigonou.net/backnumber/02494/ 食品業界では毎年この時期の恒例になっているんでしょうか。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02540号 Cherry blossoms are officially in bloom in Tokyo, the Japan Meteorological Agency said Monday の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年3月22日(火)号 VOL.2540

本日の例文
Cherry blossoms are officially in bloom in Tokyo, the Japan Meteorological Agency said Monday, in one of the most anticipated announcements of the spring. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02540/
今日の予習
□blossom 音声 ブ[ラ]ッ・サム 花 ■cherry blossoms 桜の花 □officially 音声 ア・[フィ]・シャ・リ 公式に,正式に □bloom 音声 ブ[ル]ーム 花盛り,開花,咲く ■in bloom 開花して,花盛りの □meteorological 音声 ミー・ティァ・ロ・[ロ]・ジ・コォ 気象の □anticipated 音声 アン・[ティ]・シ・ペイ・ティドゥ 期待された,楽しみに待ち望まれた □announcement 音声 ア・[ナ]ウンス・メント 発表,声明 ※ 引用元:First cherry blossoms mark arrival of spring in Tokyo - The Japan Times http://www.japantimes.co.jp/news/2016/03/21/national/first-cherry-blossoms-mark-arrival-of-spring-in-tokyo/ ジャパンタイムズから桜の開花宣言のニュースから引用しました。 Cherry blossoms are officially in bloom in Tokyo, the Japan Meteorological Agency said Monday, in one of the most anticipated announcements of the spring. で「気象庁が、東京で桜の花が開花したと月曜日に公式に宣言した。それは春にみんなが最も待ち望んでいる発表の一つである。」という意味になります。 Cherry blossoms are in bloom で「桜の花が開花している」という意味になります。 in bloom は「花が咲いて、開花して、花盛りで」という意味の言い回しです。 in full bloom というと「満開で」となります。 the Japan Meteorological Agency で「(日本の)気象庁」です。 meteorological で「気象の」という意味の形容詞です。 発音が難しいので音声を聞いてしっかり発音できるようにしておきましょう。 meteor ミーティァは「流星、隕石」 meteorology で「気象学」という意味になります。 in one of the most anticipated announcements of the spring で「春の中で最もみんなに待ち望まれる発表の一つの中で」となります。 anticipated announcement で「待ち望まれる発表」となります。 anticipate アンティシペイトゥは「予測する、見込む、期待する」という意味の動詞です。 much-anticipated 「待望の、大変待ち望まれた」という言い回しもあります。 例:much-anticipated main event「大変待ち望まれたメインイベント」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Cherry blossoms are 桜の花が officially 公式に in bloom 開花した in Tokyo, 東京で the Japan Meteorological Agency said 気象庁が宣言した Monday, 月曜に in one of the most anticipated announcements of the spring. 皆に最も待ち望まれる春の発表の一つの中で
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Cherry blossoms are officially in bloom in Tokyo, the Japan Meteorological Agency said Monday, in one of the most anticipated announcements of the spring.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Cherry blossoms are officially in bloom in Tokyo, the Japan Meteorological Agency said Monday, in one of the most anticipated announcements of the spring.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Cherry blossoms are officially in bloom in Tokyo, the Japan Meteorological Agency said Monday, in one of the most anticipated announcements of the spring. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
桜の花が 公式に 開花した 東京で 気象庁が宣言した 月曜に 皆に最も待ち望まれる春の発表の一つの中で
今日のつぶやき
記事のタイトルで mark arrival of spring は「春の訪れを告げる」という言い回しです。 記事によると、今年の開花は前年より2日早く、例年の平均と比べると5日早いそうです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02494号 As we express our gratitude, we must never forget の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年2月5日(金)号 VOL.2494

本日の例文
Aimed at the foreign tourist market, the packaging features a beautiful pink sakura cherry blossom design, along with an image of the well-known liquor. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02494/
今日の予習
□aim 音声 [エ]イム ~を狙う,的,照準,目標 ■aimed at ~ ~に向けての □foreign 音声 [フォ]ーリン 外国の,海外の □tourist 音声 [トゥ]ァリスト 旅行者,観光旅行者 □feature 音声 [フィ]ーチャー ~と特色とする,~を特集する □blossom 音声 ブ[ラ]サム 花 ■along with ~ ~と一緒に ■well-known よく知られた □liquor 音声 [リ]カー お酒 ※ 引用元:Sake-flavored KitKat - JAPANTODAY http://www.japantoday.com/category/new-products/view/sake-flavored-kitkat 外国人観光客をメインターゲットとした酒味のキットカットの紹介記事からの引用です。 Aimed at the foreign tourist market, the packaging features a beautiful pink sakura cherry blossom design, along with an image of the well-known liquor. で「海外旅行者マーケットに向けて、パッケージは、有名なお酒のイメージと一緒に、美しい桜の花のデザインを特徴としています。」という意味になります。 aimed at ~ は「~に向けて」という意味の言い回しです。 例:aimed at a domestic market「国内市場向けの」、aimed at teens「十代をターゲットとした」 aim は名詞では「的、照準、標的」という意味で、動詞では「銃などで狙う」という意味になります。 the packaging features ~ は「パッケージングは~を特徴としている、~をあしらっている」という意味になります。 feature フィーチャーは「特徴づける、特色となる、呼び物にする、~を特集する」という意味の動詞です。 例:logo featuring an apple「リンゴをあしらったロゴ」、show featuring semi-naked men「セミヌードの男性を呼び物としたショー」 along with ~ は「~と一緒に、~と連動して、~に添えて」という意味です。 例:clap along with a song「歌に合わせて手をたたく」 well-known liquor は「よく知られた酒」です。 well-known は「有名な、広く知られた」という意味の形容詞です。 liquor リカーは「お酒」です。 例:liquor shop「酒店」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Aimed at the foreign tourist market, 外国人観光客マーケットをターゲットして the packaging そのパッケージは features ~を特徴としている a beautiful pink sakura cherry blossom design, 美しい桜の花のデザインを along with an image of ~の写真と一緒に the well-known liquor. 有名なお酒の
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Aimed at the foreign tourist market, the packaging features a beautiful pink sakura cherry blossom design, along with an image of the well-known liquor.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Aimed at the foreign tourist market, the packaging features a beautiful pink sakura cherry blossom design, along with an image of the well-known liquor.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Aimed at the foreign tourist market, the packaging features a beautiful pink sakura cherry blossom design, along with an image of the well-known liquor. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
外国人観光客マーケットをターゲットして そのパッケージは ~を特徴としている 美しい桜の花のデザインを ~の写真と一緒に 有名なお酒の
今日のつぶやき
日本はキットカットのバラエティーが豊富だというのは外国人の間では有名だそうです。 ご当地キットカットなんかもあって、200種類以上あるそうです。 日本旅行のちょっとしたお土産に最適ですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし