co-

英語脳メルマガ 第02960号 Today, my sister told me she is getting married and asked me to be the Co-Maid of Honor の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年5月15日(月)号 VOL.2960

本日の例文
月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 姉(妹)が結婚することになった。 Today, my sister told me she is getting married and asked me to be the Co-Maid of Honor. Who is the first maid of honor? Her cat. She is serious. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02960/
今日の予習
■get married 結婚する ■Maid of Honor 花嫁付き添い人 ■Co- 副,補助の 口Maid 音声 [メ]イドゥ メイド,お手伝いさん,侍女 口Honor 音声 [ア]・ナー 名誉,光栄 口serious 音声 [シ]ァ・リアス 真面目な ※ 引用元:Today, my sister told me she is getting married and asked me - FML http://www.fmylife.com/article/today-my-sister-told-me-she-is-getting-married-and-asked-me-to-be-the-co-maid-of-honor-who-is-the_212587.html Today, my sister told me she is getting married and asked me to be the Co-Maid of Honor. Who is the first maid of honor? Her cat. She is serious. FML で「今日、姉(妹)が結婚することになったと私に言ってきた。そして私に【副】花嫁付添人になってくれと頼んできた。第一の花嫁付添人は誰かって?彼女が買っている猫だ。彼女は本気だ。F*ck my life!」という意味になります。 my sister told me ~ で「私の姉(妹)が私に~だと言った」となります。 told は tell の過去形ですね。 sister では「姉妹」でどちらかはわかりませんが、海外では日本ほど「姉、妹」の区別を考えないようです。 明示したい場合は、big sister「姉」、little sister, younger sister「妹」となります。 何と言ったのかというと、 she is getting married で「結婚すると(言った)」です get married で「結婚する」です。 進行形になっているのは、近い将来の話・予定で「結婚することになった」という意味合いになります。 話が進んでいるという意味ですね。 and asked me to be the Co-Maid of Honor で「私に【副】花嫁付添人になってくれと頼んだ」です。 ask ~ to do で「~にdoするように頼む」です。 Maid of Honor は「花嫁介添え人リーダー」です。 結婚式で、花嫁の近しい未婚の女性が務める役です。 bridesmaid「花嫁介添え人」のリーダーになります。 男性版の「花婿介添え人リーダー」は、ちょっと前にも出てきましたが、best man と言います。 groomsman「花婿介添え人」のリーダーとなります。 Co- は「副、補助役の」という意味になります。 例:co-author「共著者」、co-captain「副キャプテン」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日、 my sister told me 姉(妹)が私に~と言った she is getting married 結婚することになったと and asked me そして私に頼んだ to be the Co-Maid of Honor. 副花嫁付添人になってくれと Who is the first maid of honor? 一番の花嫁付添人は誰か? Her cat. 彼女の飼い猫である She is serious. 彼女は本気だ FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, my sister told me she is getting married and asked me to be the Co-Maid of Honor. Who is the first maid of honor? Her cat. She is serious. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, my sister told me she is getting married and asked me to be the Co-Maid of Honor. Who is the first maid of honor? Her cat. She is serious. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, my sister told me she is getting married and asked me to be the Co-Maid of Honor. Who is the first maid of honor? Her cat. She is serious. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日、 姉(妹)が私に~と言った 結婚することになったと そして私に頼んだ 副花嫁付添人になってくれと 一番の花嫁付添人は誰か? 彼女の飼い猫である 彼女は本気だ 人生最悪だ!
今日のつぶやき
メイド・オブ・オナーの仕事は結構大変みたいです。 http://weddabroad.com/wedding/attendants/moh_duties/ 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし