hypnotic

英語脳メルマガ 第02415号 Looking down from the 11th floor of Tokyo’s Hikarie skyscraper の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年11月18日(水)号 VOL.2415

本日の例文
Looking down from the 11th floor of Tokyo’s Hikarie skyscraper, the seemingly endless ebb and flow of people using Shibuya Station is hypnotic to watch. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02415/
今日の予習
□floor 音声 フ[ロ]ーァ 階,床 □skyscraper 音声 ス[カ]イスクレイパー 超高層ビル □seemingly 音声 [スィ]ーミングリ 見たところ,一見すると □endless 音声 [エ]ンドゥレス 終わりのない □ebb 音声 エブ 引き潮 ■ebb and flow 潮の満ち引き □hypnotic 音声 ヒプ[ナ]ティク 催眠の,催眠効果のある ※ 引用元:-Shibuya crossings - The Japan Times http://features.japantimes.co.jp/shibuya/ ジャパンタイムズから、渋谷駅エリアの再開発と今後どう街が変わるかという記事の冒頭文からです。 Looking down from the 11th floor of Tokyo’s Hikarie skyscraper, the seemingly endless ebb and flow of people using Shibuya Station is hypnotic to watch. で「高層ビル東京ヒカリエの11階から見下ろしていると、渋谷駅を利用する人々の終わりのない様な流れを見ることに没頭してしまう。」という意味になります。 look down from ~ で「~から見下ろす」です。 どこからかというと、the 11th floor of Tokyo’s Hikarie skyscraper で「東京ヒカリエの高層ビルの11F」からです。 skyscraper スカイスクレイパーは「高層ビル」という意味の名詞です。 sky 空を scrape 削り取る(ほど高くそびえる)というような意味ですね。 高層ビルは、他の言い方では、high-rise とも言います。 the seemingly endless ebb and flow of people using Shibuya Station までが主語(主部)です。 endless ebb and flow で「終わりなき潮の満ち引き」です。 ebb エッヴが「干潮」、flow が「満潮」という意味です。 of people なので「人の満ち引き」→「行ったり来たりする人の流れ」という意味です。 その people を後ろから説明しているのが using Shibuya Station で「渋谷駅を使う(人々)」となります。 is hypnotic to watch で「じっと見るように誘われるようだ」という意味です。 hypnotic ヒプ[ナ]ティクは「催眠の、催眠術の」という意味の形容詞です。 例:hypnotic state「催眠状態」、hypnotherapy「催眠療法」 to watch ですから、「じっと見る方へと」催眠術をかけられる、という意味合いです。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Looking down 見下ろしていると from the 11th floor of Tokyo’s Hikarie skyscraper, 超高層ビル東京ヒカリエの11Fから the seemingly endless ebb and flow of 終わりのない様な~の行き交う様子が people using Shibuya Station 渋谷駅を利用する人々の is hypnotic to watch. 時間を忘れて見とれさせるようだ
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Looking down from the 11th floor of Tokyo’s Hikarie skyscraper, the seemingly endless ebb and flow of people using Shibuya Station is hypnotic to watch.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Looking down from the 11th floor of Tokyo’s Hikarie skyscraper, the seemingly endless ebb and flow of people using Shibuya Station is hypnotic to watch.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Looking down from the 11th floor of Tokyo’s Hikarie skyscraper, the seemingly endless ebb and flow of people using Shibuya Station is hypnotic to watch. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
見下ろしていると 超高層ビル東京ヒカリエの11Fから 終わりのない様な~の行き交う様子が 渋谷駅を利用する人々の 時間を忘れて見とれさせるようだ
今日のつぶやき
渋谷駅は毎日利用していますが、まさに今すごい大規模な工事をやってますね。 記事によると、2019年には地上230メートル47階建ての駅ビルが新しく建つようです。 東京オリンピックに間に合いそうです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし