monopoly

英語脳メルマガ 第05295号 America’s trustbusters have long had their sights set on の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2023年10月6日(金)号 VOL.5295 本日の例文 The Economistより。アメリカ司法省(DoJ)とグーグルの独禁法を巡る争いに関する記事より America's trustbusters have long had their sights set on big tech. This week at last fired their opening shots in th...

英語脳メルマガ 第02550号 Japan’s power utilities will lose their monopoly over electricity on Friday の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年4月1日(金)号 VOL.2550

本日の例文
Japan’s power utilities will lose their monopoly over electricity on Friday in an unprecedented shakeup that could give a much needed jolt to Japan’s long stagnant economy. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02550/
今日の予習
□utility 音声 ユー・[ティ]・リ・ティ 公共施設,公益事業 ■power utilities 電力会社 □monopoly 音声 モ・[ナ]・ポ・リ 独占,専売権 ■lose one's monopoly over ~ ~への独占権を失う □electricity 音声 イ・レク・トゥ[リ]・シ・ティ 電力,電気 □unprecedented 音声 アン・プ[レ]・シ・デン・ティドゥ 前例のない,かつてない,前代未聞の □shakeup 音声 [シェ]イク・アップ 大変動,大改革,変革 ■much needed 大変望まれる,切望していた □jolt 音声 [ジョ]ウ・ルトゥ 激しく揺らすこと,震動,ショック □stagnant 音声 ス[タ]グ・ナントゥ 不景気の,停滞気味の ■stagnant economy 停滞した経済 ※ 引用元:Deregulation of Japan's electricity market goes into effect - JAPAN TODAY http://www.japantoday.com/category/national/view/deregulation-of-japans-electricity-market-goes-into-effect 電力事業の自由化に関するニュースから引用です。 Japan’s power utilities will lose their monopoly over electricity on Friday in an unprecedented shakeup that could give a much needed jolt to Japan’s long stagnant economy. で「金曜日、日本の電力会社は、かつてない大変動の中でその電力への独占を失うこととなる。その大変動は長く停滞した日本経済への切望される衝撃となるかもしれない。」という意味になります。 Japan’s power utilities で「日本の電力会社」という意味になります。 power utility で「電力会社」という意味になります。 utility は「公共施設」という意味です。電力・ガス・水道などは公共の役割があるので utility を使います。 また utilities, utility bill で「公共料金」という身でもよく使われます。 will lose their monopoly over electricity で「電力に対する独占権を失うだろう」です。 monopoly は「独占、専売権」という意味の名詞です。ボードゲームのモノポリーでおなじみですね。 例:monopoly market「独占市場」 in an unprecedented shakeup で「かつてないほどの大変動」という意味です。 unprecedented は「前例のない、未曽有の」という意味の形容詞です。 un + precedent(前の、先行する、前例)がつながった形です。 例:unprecedented legal action「先例のない訴訟」 shakeup は「揺り動かすこと、変革、大改革、大整理」という意味の名詞です。 例:banking sector shakeup「金融界の再編」 that could give a much needed jolt to Japan’s long stagnant economy で「(それは)長く停滞する日本経済への待ち望まれる気付け薬となるかもしれない」という意味です。 that は直前の an unprecedented shakeup を主語に受けての関係代名詞です。 give a much needed jolt で「とても必要とされるショックを与える」です。 give a jolt to ~ で「~に活を入れる」という意味になります。 jolt は「激しく揺らすこと、ショック、震動、強い精神的なショック」という意味です。 例:jolt of coffee「濃いコーヒーをキューと一杯やること」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Japan’s power utilities 日本の電力会社は will lose their monopoly その専売権を失う over electricity 電力への on Friday 金曜に in an unprecedented shakeup かつてない大再編の中で that それは could give a much needed jolt 大変待ち望まれた活入れとなるかもしれない to Japan’s long stagnant economy. 長く停滞する日本の経済への
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Japan’s power utilities will lose their monopoly over electricity on Friday in an unprecedented shakeup that could give a much needed jolt to Japan’s long stagnant economy.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Japan’s power utilities will lose their monopoly over electricity on Friday in an unprecedented shakeup that could give a much needed jolt to Japan’s long stagnant economy.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Japan’s power utilities will lose their monopoly over electricity on Friday in an unprecedented shakeup that could give a much needed jolt to Japan’s long stagnant economy. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
日本の電力会社は その専売権を失う 電力への 金曜に かつてない大再編の中で それは 大変待ち望まれた活入れとなるかもしれない 長く停滞する日本の経済への
今日のつぶやき
電力小売り自由化で、今までになかった(unprecedented)ユニークな電力会社が登場してきそうで楽しみですね。 また顧客の奪い合いで、電気料金の値下げも期待できそうです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし