英語脳メルマガ 第05295号 America’s trustbusters have long had their sights set on の意味は?

https://www.flickr.com/photos/37181724@N04/5870529678

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2023年10月6日(金)号
VOL.5295

本日の例文

The Economistより。アメリカ司法省(DoJ)とグーグルの独禁法を巡る争いに関する記事より

America’s trustbusters have long had their sights set on big tech. This week at last fired their opening shots in the first courtroom battle of the modern internet era. The Department of Justice (DoJ), along with 38 state attorneys-general, has accused Google of abusing its online-search monopoly to extract bigger profits, snuff out competition and slow innovation.

今日の予習

trustbuster
音声
トゥ[ラ]ストゥ・バス・ター
(米連邦政府の)独禁法取締官

trust
音声
トゥ[ラ]ストゥ
企業合同、トラスト

buster
音声
[バ]スター
壊す人、撲滅する人

have one’s sights set on ~
~を視野に入れる、~に狙いをつける

big tech
大手テック企業、大手IT企業

courtroom battle
法廷闘争

era
音声
[イ]ー・ラ
時代、年代

attorney general
検事総長、司法長官

accuse ~ of …
~を…のことで非難する

accuse
音声
ア・[キュ]ーズ
訴える、非難する、糾弾する

abuse
音声
ア・[ビュ]ース
~を悪用する

monopoly
音声
モ・[ノ]・ポ・リ
独占

extract profits
利益を引き出す

snuff out ~
~を消す、~をもみ消す

competition
音声
カン・ペ・[ティ]・ション
競争

slow innovation
イノベーションを遅らせる


引用元:A showdown between the DoJ and Google begins
https://www.economist.com/business/2023/09/13/a-showdown-between-the-doj-and-google-begins

America’s trustbusters have long had their sights set on big tech. This week at last fired their opening shots in the first courtroom battle of the modern internet era. The Department of Justice (DoJ), along with 38 state attorneys-general, has accused Google of abusing its online-search monopoly to extract bigger profits, snuff out competition and slow innovation.
で「米連邦政府の独禁法取締官たちは長年、大手テック企業に狙いを定めてきた。今週ついに彼らは、現代ネット時代の初の法廷闘争における口火を切った。米司法省は、38州の司法長官たちとともに、グーグルがネット検索の独占を悪用し、巨利を引き出し、競争をもみ消し、技術革新を遅らせようとしていると告訴した。」という意味になります。

America’s trustbusters で「米連邦政府の独禁法取締官たち」です。
trust で「トラスト、企業合同」、buster で「撲滅する人」
have long had their sights set on ~ で「長年~に狙いをつけてきた」です。
have long done ~ の形で「長年~してきた」という意味のコロケーション。現在完了形に long が挟まった形です。
have one’s sights set on ~ で「自分の照準を~に set on する」で「~に狙いをつける」という意味になっています。
sight は「(銃や測量器の)目標、狙い、照準器」という意味があります。
big tech は「大手テクノロジー企業」という意味になります。
tech giants などとも言えます。

This week at last で「今週、ついに」
fired their opening shots で「始まりの射撃を放った」です。
fire は「銃やミサイルなどを撃つ、発射する」という意味の動詞。
ここでは主語 They が省略されていますが、 America’s trustbusters のことですね。
in the first courtroom battle で「初の法廷闘争において」です。
courtroom コートゥルームは「法廷」、courtroom battle で「法廷での争い、法廷闘争」
of the modern internet era. で「現代インターネット時代の(法廷闘争)」です。
era [イ]ーラは「~時代」という意味の名詞。
例:Cretaceous era「白亜紀」、era of Heian「平安時代」

The Department of Justice (DoJ), で「アメリカ司法省」となります。DoJ と省略されることが多いです。
, along with 38 state attorneys-general, で「38州の司法長官たちと一緒に」です。
along with ~ で「~と一緒に、~とともに、~と連動して」
attorney-general は「司法長官、法務大臣」という意味になります。

has accused Google of ~ で「グーグルを~のことで糾弾した」です。
accuse ~ of … で「~を…のことで糾弾する、非難する、告訴する」という意味のコロケーションです。
何のことで告訴したかというと、
(of) abusing its online-search monopoly で「グーグルのネット検索の独占を悪用していること」です。
abuse ~ で「~を悪用する、~を乱用する」です。
itsGoogle を指して、its online-search monopoly で「同社のネット検索の独占状態」です。

to extract bigger profits, で「より大きな利益を引き出すために」です。
extract は「~を引き出す、抜き出す、抽出する」という意味の動詞。
さらに、snuff out competition で「競争をもみ消す(ために)」です。
snuff out は「~をもみ消す、ろうそくなどの火を消す」です。
and「そして」
slow innovation. で「イノベーションを遅らせる(ために)」です。
~, ~ and ~ の列挙形式になっています。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

America’s trustbusters
アメリカの独禁法取締官たちは

have long had their sights set on
長い間~に照準を合わせてきた

big tech.
大手テック企業に

This week at last
今週ついに

fired their opening shots
口火を切った

in the first courtroom battle
初の法廷闘争において

of the modern internet era.
現代ネット時代の

The Department of Justice (DoJ),
米司法省は

along with 38 state attorneys-general,
38の州の司法長官たちと連動して

has accused Google
グーグルを~のことで告訴した

of abusing its online-search monopoly
ネット検索の独占状態を悪用していることで

to extract bigger profits,
より大きな利益を出すため

snuff out competition
競争をもみ消すため

and slow innovation.
イノベーションを遅らせるために

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

America’s trustbusters

have long had their sights set on

big tech.

This week at last

fired their opening shots

in the first courtroom battle

of the modern internet era.

The Department of Justice (DoJ),

along with 38 state attorneys-general,

has accused Google

of abusing its online-search monopoly

to extract bigger profits,

snuff out competition

and slow innovation.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

America’s trustbusters
have long had their sights set on
big tech.
This week at last
fired their opening shots
in the first courtroom battle
of the modern internet era.
The Department of Justice (DoJ),
along with 38 state attorneys-general,
has accused Google
of abusing its online-search monopoly
to extract bigger profits,
snuff out competition
and slow innovation.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

America’s trustbusters
have long had their sights set on
big tech.
This week at last
fired their opening shots
in the first courtroom battle
of the modern internet era.
The Department of Justice (DoJ),
along with 38 state attorneys-general,
has accused Google
of abusing its online-search monopoly
to extract bigger profits,
snuff out competition
and slow innovation.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

アメリカの独禁法取締官たちは

長い間~に照準を合わせてきた

大手テック企業に

今週ついに

口火を切った

初の法廷闘争において

現代ネット時代の

米司法省は

38の州の司法長官たちと連動して

グーグルを~のことで告訴した

ネット検索の独占状態を悪用していることで

より大きな利益を出すため

競争をもみ消すため

イノベーションを遅らせるために

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
hinge on ~「~次第である」
perpetuate ~「~を永続させる、~を長期化させる」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5519

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す